< Gênesis 36 >

1 E estas são as gerações de Esaú, o qual é Edom.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: a Ada, filha de Elom heteu, e a Oolibama, filha de Aná, filha de Zibeão os heveus;
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 E Ada deu à luz de Esaú a Elifaz; e Basemate deu à luz a Reuel.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 E Oolibama deu à luz a Jeús, e a Jalão, e a Corá: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seus gados, e todos seus animais, e todos os seus pertences que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se a outra terra de diante de Jacó seu irmão.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 Porque a riqueza deles era grande, e não podiam habitar juntos, nem a terra de sua peregrinação os podia sustentar por causa de seus gados.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 E Esaú habitou no monte de Seir: Esaú é Edom.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 Estas são as linhagens de Esaú, pai de Edom, no monte de Seir.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 E os filhos de Elifaz foram Temã, Omar, Zefô, Gatã, e Quenaz.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 E Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú, a qual lhe deu à luz a Amaleque: estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 E os filhos de Reuel foram Naate, Zerá, Samá, e Mizá: estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, que foi filha de Zibeão: ela deu à luz de Esaú a Jeús, Jalão, e Corá.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 Estes são os duques dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o duque Temã, o duque Omar, o duque Zefô, o duque Quenaz,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 O duque Corá, o duque Gatã, e o duque Amaleque: estes são os duques de Elifaz na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o duque Naate, o duque Zerá, o duque Samá, e o duque Mizá: estes são os duques da linha de Reuel na terra de Edom; estes filhos vêm de Basemate, mulher de Esaú.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o duque Jeús, o duque Jalão, e o duque Corá: estes foram os duques que saíram de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 Estes, pois, são os filhos de Esaú, e seus duques: ele é Edom.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 E estes são os filhos de Seir horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 Disom, Eser, e Disã: estes são os duques dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; e Timna foi irmã de Lotã.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 E os filhos de Sobal foram Alvã, Manaate, Ebal, Sefô, e Onã.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 E os filhos de Zibeão foram Aiá, e Aná. Este Aná é o que descobriu as fontes termais no deserto, quando apascentava os asnos de Zibeão seu pai.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 Os filhos de Aná foram Disom, e Oolibama, filha de Aná.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 E estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã, e Querã.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 E estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã, e Acã.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz, e Harã.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 E estes foram os duques dos horeus: o duque Lotã, o duque Sobal, o duque Zibeão, o duque Aná.
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 O duque Disom, o duque Eser, o duque Disã: estes foram os duques dos horeus: por seus ducados na terra de Seir.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 E os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel, foram estes:
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom: e o nome de sua cidade foi Dinabá.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 E morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra de Temã.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe: e o nome de sua cidade foi Avite.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 E morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote do rio.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 E morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e reinou Hadar em seu lugar: e o nome de sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher Meetabel, filha de Matrede, filha de Mezaabe.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 Estes, pois, são os nomes dos duques de Esaú por suas linhagens, por seus lugares, e seus nomes: o duque Timna, o duque Alva, o duque Jetete,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 O duque Oolibama, o duque Elá, o duque Pinom,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 O duque Quenaz, o duque Temã, o duque Mibzar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 O duque Magdiel, e o duque Hirão. Estes foram os duques de Edom por suas habitações na terra de sua possessão. Edom é o mesmo Esaú, pai dos edomitas.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum

< Gênesis 36 >