< Gênesis 36 >
1 E estas são as gerações de Esaú, o qual é Edom.
Now these, are the generations of Esau the same, is Edom.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: a Ada, filha de Elom heteu, e a Oolibama, filha de Aná, filha de Zibeão os heveus;
Esau, took his wives of the daughters of Canaan, —Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite;
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth.
4 E Ada deu à luz de Esaú a Elifaz; e Basemate deu à luz a Reuel.
So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel;
5 E Oolibama deu à luz a Jeús, e a Jalão, e a Corá: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seus gados, e todos seus animais, e todos os seus pertences que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se a outra terra de diante de Jacó seu irmão.
Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan, —and went into a land, away from the face of Jacob his brother,
7 Porque a riqueza deles era grande, e não podiam habitar juntos, nem a terra de sua peregrinação os podia sustentar por causa de seus gados.
For their substance had become too great for them to dwell together, —neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
8 E Esaú habitou no monte de Seir: Esaú é Edom.
So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
9 Estas são as linhagens de Esaú, pai de Edom, no monte de Seir.
And, these, are the generations of Esau father of Edom, —in Mount Seir.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
These, are the name of the sons of Esau, —Eliphaz son of Adah wife of Esau, Reuel son of Basemath wife of Esau.
11 E os filhos de Elifaz foram Temã, Omar, Zefô, Gatã, e Quenaz.
Then came the sons of Eliphaz to be, —Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 E Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú, a qual lhe deu à luz a Amaleque: estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
Now, Timna, became the concubine of Eliphaz son of Esau, and she bare to Eliphaz Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau.
13 E os filhos de Reuel foram Naate, Zerá, Samá, e Mizá: estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah Shammah and Mizzah, —These were the sons of Basemath wife of Esau.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, que foi filha de Zibeão: ela deu à luz de Esaú a Jeús, Jalão, e Corá.
And, these, were the sons of Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, wife of—Esau, —she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
15 Estes são os duques dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o duque Temã, o duque Omar, o duque Zefô, o duque Quenaz,
These, are the chiefs of the sons of Esau: —The sons of Eliphaz, firstborn of Esau, —Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 O duque Corá, o duque Gatã, e o duque Amaleque: estes são os duques de Elifaz na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these, the sons of Adah.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o duque Naate, o duque Zerá, o duque Samá, e o duque Mizá: estes são os duques da linha de Reuel na terra de Edom; estes filhos vêm de Basemate, mulher de Esaú.
And these, are the sons of Reuel, son of Esau—Chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah, —These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath wife of Esau.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o duque Jeús, o duque Jalão, e o duque Corá: estes foram os duques que saíram de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
And these, are the sons of Oholibamah wife of Esau, Chief Jeush chief Jalam, chief Korah, —These are the chiefs of Oholibamah daughter of Anah wife of Esau.
19 Estes, pois, são os filhos de Esaú, e seus duques: ele é Edom.
These, are the sons of Esau, and, these, their chiefs—the same, is Edom.
20 E estes são os filhos de Seir horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land, —Lotan and Shobal and Zibeon and Anah;
21 Disom, Eser, e Disã: estes são os duques dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
and Dishon and Ezer and Dishan, —These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; e Timna foi irmã de Lotã.
Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam, —And, the sister of Lotan was Timna.
23 E os filhos de Sobal foram Alvã, Manaate, Ebal, Sefô, e Onã.
And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal, —Shepho, and Onam.
24 E os filhos de Zibeão foram Aiá, e Aná. Este Aná é o que descobriu as fontes termais no deserto, quando apascentava os asnos de Zibeão seu pai.
And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah, —The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father.
25 Os filhos de Aná foram Disom, e Oolibama, filha de Aná.
And these are the sons of Anah Dishon, —and Oholibamah, is daughter of Anah.
26 E estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã, e Querã.
And, these, are the sons of Dishon, —Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran.
27 E estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã, e Acã.
These, are the sons of Ezer, —Bilhan and Zaavan, and Akan.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz, e Harã.
These, are the sons of Dishan, —Uz and Aran.
29 E estes foram os duques dos horeus: o duque Lotã, o duque Sobal, o duque Zibeão, o duque Aná.
These, are the chiefs of the Horites, —Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah;
30 O duque Disom, o duque Eser, o duque Disã: estes foram os duques dos horeus: por seus ducados na terra de Seir.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
31 E os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel, foram estes:
And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, —before there reigned a king of the sons of Israel:
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom: e o nome de sua cidade foi Dinabá.
There reigned in Edom, Bela, son of Beor, —and the name of his city, was Dinhabah.
33 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Then died Bela, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
34 E morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra de Temã.
Then died Jobab, —and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
35 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe: e o nome de sua cidade foi Avite.
Then died Husham, —and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
36 E morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
Then died Hadad, —and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
37 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote do rio.
Then died Samlah, —and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
38 E morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
Then died Shaul, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, son of Achbor.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e reinou Hadar em seu lugar: e o nome de sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher Meetabel, filha de Matrede, filha de Mezaabe.
Then died Baal-hanan son of Achbor, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city, was Pau, —and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
40 Estes, pois, são os nomes dos duques de Esaú por suas linhagens, por seus lugares, e seus nomes: o duque Timna, o duque Alva, o duque Jetete,
These then are the names of the chiefs of Esau after their families, after their places by their names, —Chief Timnah, chief Alvah chief Jetheth;
41 O duque Oolibama, o duque Elá, o duque Pinom,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
42 O duque Quenaz, o duque Temã, o duque Mibzar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
43 O duque Magdiel, e o duque Hirão. Estes foram os duques de Edom por suas habitações na terra de sua possessão. Edom é o mesmo Esaú, pai dos edomitas.
chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edom—after their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.