< Gênesis 15 >
1 Depois destas coisas a palavra do SENHOR veio a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo; a tua recompensa será muito grande.
After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not Abram; I am thy shield, thy reward shall be exceedingly great.
2 Abrão respondeu: Senhor DEUS, que me darás, sendo que não tenho filho, e o herdeiro da minha casa é Eliézer de Damasco?
And Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is Eliezer of Damascus?
3 Disse mais Abrão: Eis que não me deste descendência, e eis que meu herdeiro é um nascido em minha casa.
And Abram said, Behold to me thou hast given no seed; and lo, one born in my house will be my heir.
4 E logo a palavra do SENHOR veio a ele dizendo: Não esse não herdará de ti, mas sim o que sairá de tuas entranhas será o que de ti herdará.
And behold, the word of the Lord came unto him, saying, This one shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own bowels shall be thy heir.
5 E tirou-lhe fora, e disse: Olha agora aos céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E lhe disse: Assim será tua descendência.
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward the heaven, and count the stars, if thou be able to count them; and he said unto him, So shall thy seed be.
6 E creu ao SENHOR, e contou-lhe por justiça.
And he believed in the Lord; and he accounted it to him for righteousness.
7 E disse-lhe: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a herdar esta terra.
And he said unto him, I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give unto thee this land, to inherit it.
8 E ele respondeu: Senhor DEUS, com que saberei que a vou herdar?
And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?
9 E lhe disse: Separa-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rolinha também, e um pombinho.
And he said unto him, Take me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.
10 E tomou ele todas estas coisas, e partiu-as pela metade, e pôs cada metade uma em frente de outra; mas não partiu as aves.
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one opposite the other; but the birds he did not divide.
11 E desciam aves sobre os corpos mortos, e enxotava-as Abrão.
And the birds of prey came down upon the carcasses; but Abram drove them away.
12 Mas ao pôr do sol veio o sono a Abrão, e eis que o pavor de uma grande escuridão caiu sobre ele.
And when the sun was about going down, a deep sleep fell upon Abram; and lo, a horror, dark and great, fell upon him.
13 Então disse a Abrão: Tem certeza que a tua descendência será peregrina em terra que não é sua, e serão escravizados e afligidos por quatrocentos anos.
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land which is not theirs, and they will make them serve, and they will afflict them four hundred years.
14 Mas também a nação a quem servirão, eu julgarei; e depois disto sairão com grande riqueza.
And also that nation whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they go out with great substance.
15 Tu, porém, virás aos teus pais em paz, e serás sepultado em boa velhice.
But thou shalt come to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
16 E na quarta geração voltarão para cá; porque ainda não está completa a maldade dos amorreus até aqui.
Yet the fourth generation shall come hither again; for the iniquity of the Emorites will not be full until then.
17 E sucedeu que, depois de posto o sol, e já estando escuro, apareceu um fogo fumegando, e uma tocha de fogo que passou por entre os animais divididos.
And it came to pass, when the sun had gone down, and it was dark, that behold a smoking furnace, and a burning flame, which passed between those pieces.
18 Naquele dia fez o SENHOR um pacto com Abrão dizendo: À tua descendência darei esta terra desde o rio do Egito até o rio grande, o rio Eufrates;
On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates;
19 Os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
20 E os heteus, e os perizeus, e os refains,
And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaim,
21 E os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
And the Emorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.