< Gênesis 15 >
1 Depois destas coisas a palavra do SENHOR veio a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo; a tua recompensa será muito grande.
And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
2 Abrão respondeu: Senhor DEUS, que me darás, sendo que não tenho filho, e o herdeiro da minha casa é Eliézer de Damasco?
And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
3 Disse mais Abrão: Eis que não me deste descendência, e eis que meu herdeiro é um nascido em minha casa.
And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
4 E logo a palavra do SENHOR veio a ele dizendo: Não esse não herdará de ti, mas sim o que sairá de tuas entranhas será o que de ti herdará.
And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
5 E tirou-lhe fora, e disse: Olha agora aos céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E lhe disse: Assim será tua descendência.
And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
6 E creu ao SENHOR, e contou-lhe por justiça.
And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
7 E disse-lhe: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a herdar esta terra.
And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
8 E ele respondeu: Senhor DEUS, com que saberei que a vou herdar?
And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
9 E lhe disse: Separa-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rolinha também, e um pombinho.
And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
10 E tomou ele todas estas coisas, e partiu-as pela metade, e pôs cada metade uma em frente de outra; mas não partiu as aves.
So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
11 E desciam aves sobre os corpos mortos, e enxotava-as Abrão.
And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
12 Mas ao pôr do sol veio o sono a Abrão, e eis que o pavor de uma grande escuridão caiu sobre ele.
And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
13 Então disse a Abrão: Tem certeza que a tua descendência será peregrina em terra que não é sua, e serão escravizados e afligidos por quatrocentos anos.
And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
14 Mas também a nação a quem servirão, eu julgarei; e depois disto sairão com grande riqueza.
And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
15 Tu, porém, virás aos teus pais em paz, e serás sepultado em boa velhice.
But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
16 E na quarta geração voltarão para cá; porque ainda não está completa a maldade dos amorreus até aqui.
And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
17 E sucedeu que, depois de posto o sol, e já estando escuro, apareceu um fogo fumegando, e uma tocha de fogo que passou por entre os animais divididos.
And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
18 Naquele dia fez o SENHOR um pacto com Abrão dizendo: À tua descendência darei esta terra desde o rio do Egito até o rio grande, o rio Eufrates;
In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
19 Os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
20 E os heteus, e os perizeus, e os refains,
and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
21 E os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.