< Gênesis 11 >

1 Era, então, toda a terra de uma língua e umas mesmas palavras.
全地は一の言語一の音のみなりき
2 E aconteceu que, quando se partiram do oriente, acharam um vale na terra de Sinear; e ali passaram a habitar.
茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
3 E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e o cozamos com fogo. E foi-lhes os tijolos em lugar de pedra, e o betume em lugar de argamassa.
彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
4 E disseram: Vamos, edifiquemo-nos uma cidade e uma torre, cuja ponta chegue ao céu; e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
5 E desceu o SENHOR para ver a cidade e a torre que edificavam os filhos dos homens.
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
6 E disse o SENHOR: Eis que o povo é um, e todos estes têm uma língua; e começaram a agir, e nada lhes restringirá agora do que pensaram fazer.
ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
7 Agora, pois, desçamos, e confundamos ali suas línguas, para que ninguém entenda a fala de seu companheiro.
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
8 Assim os espalhou o SENHOR desde ali sobre a face de toda a terra, e deixaram de edificar a cidade.
ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
9 Por isto foi chamado o nome dela Babel, porque ali confundiu o SENHOR a língua de toda a terra, e desde ali os espalhou sobre a face de toda a terra.
是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
10 Estas são as gerações de Sem: Sem, de idade de cem anos, gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Salá.
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
14 E viveu Salá trinta anos, e gerou a Héber.
シラ三十歳におよびてエベルを生り
15 E viveu Salá, depois que gerou a Héber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
16 E viveu Héber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
エベル三十四歳におよびてペレグを生り
17 E viveu Héber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
18 E viveu Pelegue, trinta anos, e gerou a Reú.
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
リウ三十二歳におよびてセルグを生り
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
22 E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
セルグ三十年におよびてナホルを生り
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
24 E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
25 E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
26 E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, e a Naor, e a Harã.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
27 Estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, e a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
28 E morreu Harã antes que seu pai Terá na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus.
ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
29 E tomaram Abrão e Naor para si mulheres: o nome da mulher de Abrão foi Sarai, e o nome da mulher de Naor, Milca, filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
30 Mas Sarai era estéril, e não tinha filho.
サライは石女にして子なかりき
31 E tomou Terá a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de Abrão seu filho: e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã: e vieram até Harã, e assentaram ali.
テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
32 E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り

< Gênesis 11 >