< Gênesis 10 >
1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।