< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Yeinom ne Noa mmammarima: Wɔn ne Sem, Ham ne Yafet asefoɔ. Wɔwowoo mmammarima nsuyire no akyiri.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Yafet asefoɔ nie: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Gomer asefoɔ nie: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Yawan asefoɔ nie: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Na wɔn asefoɔ bɛyɛɛ ɛpo so adwumayɛfoɔ wɔ nsase ahodoɔ so a na abusuakuo biara ka ne kasa nko.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Ham asefoɔ nie: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Kus asefoɔ nie: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ nso ne: Saba ne Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokoɔdurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no no ho.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Nʼahennie hyɛɛ aseɛ wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a, ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Ɔfirii saa asase no so trɛɛ nʼahennie mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kuro kɛseɛ wɔ saa ahemman no mu.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Na Misraim woo Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔyɛ Filistifoɔ agyanom.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ. Akyire yi, Kanaanfoɔ mmusua no peteeɛ.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
Kanaan nsase ahyeɛ trɛ firii Sidon kɔduruu Gerar de kɔsii Gasa kɔduruu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kɔsi Lasa.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Yeinom ne Ham asefoɔ a wɔn mmusuakuo, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Sem a na ne nua panin ne Yafet no nso woo mmammarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Sem asefoɔ nie: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Aram asefoɔ nie: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Na Arfaksad woo Sela, ɛnna Sela woo Eber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Obal, Abimael, Seba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Asase a wɔte so no trɛ firi Mesa kɔsi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔ so wɔ apueeɛ fam no.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Yeinom ne Sem mmammarima, sɛdeɛ wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Yeinom ne Noa mmammarima mmusua, sɛdeɛ wɔn awoɔ ntoatoasoɔ te wɔ wɔn amanaman mu. Na ɛfiri yeinom mu na nsuyire no akyiri amanaman petee asase so.

< Gênesis 10 >