< Gênesis 10 >
1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
(Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
(Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.