< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Gênesis 10 >