< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Gênesis 10 >