< Gênesis 10 >
1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Obal, Abimael, Scheba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.