< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Hobal, Abimaël, Séba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< Gênesis 10 >