< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Abimaël, Saba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< Gênesis 10 >