< Gênesis 10 >
1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.