< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< Gênesis 10 >