< Gálatas 6 >

1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vós que sois espirituais, restaurai ao tal com espírito de mansidão, prestando atenção a ti mesmo, para que não sejas tentado também.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye who are spiritual, restore such one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, sendo nada, engana a si mesmo.
For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Cada um, porém, examine a sua própria obra, e então terá orgulho em si mesmo sozinho, e não em outro;
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 pois cada um levará a sua própria carga.
For every man shall bear his own burden.
6 Mas aquele que é instruído na palavra compartilhe todas as boas coisas com aquele que o instrui.
Let him that is taught in the word communicate to him that teacheth in all good things.
7 Não vos enganeis: Deus não se deixa escarnecer; pois, o que o ser humano semear, isso também colherá.
Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man soweth, that shall he also reap.
8 Pois quem semear para a sua carne, da carne colherá degradação; mas quem semear para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. (aiōnios g166)
For he that soweth to his flesh shall from the flesh reap corruption: but he that soweth to the Spirit, shall from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios g166)
9 Porém não cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Portanto, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.
As we have therefore opportunity, let us do good to all [men], especially to them who are of the household of faith.
11 Olhai como são grandes as letras que vos escrevi da minha mão.
Ye see how large a letter I have written to you with my own hand.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, estes vos obrigam a vos circuncidarem, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Pois nem mesmo os que se circuncidam guardam a Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem de vossa carne.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Mas longe de mim esteja me orgulhar, a não ser na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo; por meio dela, o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo.
But may it never be that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 E todos os que andarem conforme esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
And as many as walk according to this rule, peace [be] on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 De agora em diante, ninguém me perturbe, porque trago no meu corpo as marcas de Jesus.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém!
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.

< Gálatas 6 >