< Gálatas 6 >
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vós que sois espirituais, restaurai ao tal com espírito de mansidão, prestando atenção a ti mesmo, para que não sejas tentado também.
My friends, even if someone should be caught committing a sin, you who are spiritually minded should, in a gentle spirit, help them to recover themselves, taking care that you yourselves are not tempted.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bear one another’s burdens, and so carry out the Law of the Christ.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, sendo nada, engana a si mesmo.
If a person imagines themselves to be somebody, when they are really nobody, they deceive themselves.
4 Cada um, porém, examine a sua própria obra, e então terá orgulho em si mesmo sozinho, e não em outro;
Let everyone test their own work, and then their cause for satisfaction will be in themselves and not in a comparison with their neighbour;
5 pois cada um levará a sua própria carga.
for everyone must bear their own load.
6 Mas aquele que é instruído na palavra compartilhe todas as boas coisas com aquele que o instrui.
The person, however, who is being instructed in the message ought always to share their blessings with their teacher.
7 Não vos enganeis: Deus não se deixa escarnecer; pois, o que o ser humano semear, isso também colherá.
Do not be deceived. God cannot be mocked. What a person sows that they will reap.
8 Pois quem semear para a sua carne, da carne colherá degradação; mas quem semear para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. (aiōnios )
For the person who sows the field of their earthly nature will from that earthly nature reap corruption; while the one who sows the field of the spirit will from that spirit reap eternal life. (aiōnios )
9 Porém não cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
Let us never tire of doing right, for at the proper season we will reap our harvest, if we do not grow weary.
10 Portanto, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.
Therefore, I say, as the opportunity occurs, let us treat everyone with kindness, and especially members of the household of the faith.
11 Olhai como são grandes as letras que vos escrevi da minha mão.
See in what large letters I am writing with my own hand.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, estes vos obrigam a vos circuncidarem, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
The people who are trying to compel you to be circumcised are the people who wish to appear to advantage in regard to outward observances. They do it only to avoid being persecuted for the cross of Jesus, the Christ
13 Pois nem mesmo os que se circuncidam guardam a Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem de vossa carne.
Even these men who are circumcised do not themselves keep the Law; yet they want you to be circumcised, so that they may boast of your observance of the rite.
14 Mas longe de mim esteja me orgulhar, a não ser na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo; por meio dela, o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo.
But, for my part, may I never boast of anything except the cross of Jesus Christ, our Master, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.
For neither is circumcision nor the omission of it anything; but a new nature is everything.
16 E todos os que andarem conforme esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
May all who rule their conduct by this principle find peace and mercy – they who are the Israel of God.
17 De agora em diante, ninguém me perturbe, porque trago no meu corpo as marcas de Jesus.
For the future let no one trouble me; for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém!
May the blessing of Jesus Christ, our Lord, rest on your souls, friends. Amen.