< Esdras 2 >
1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado para a Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade;
Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O registro dos homens do povo de Israel:
Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
5 Os filhos de Ara, setecentos e setenta e cinco;
Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos descendentes de Jesua e Joabe, dois mil oitocentos e doze;
Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco;
Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois;
Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três;
Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois;
Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis;
Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis;
Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro;
Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três;
Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
18 Os filhos de Jora, cento e doze;
Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três;
Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco;
Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três;
Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
22 Os homens de Netofá, cinquenta e seis;
Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois;
Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
25 Os filhos de Quiriate-Jearim, Quefira, e Beerote, setecentos e quarenta e três;
Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
26 Os filhos de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;
Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três;
Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois;
Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis;
Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
33 Os filhos de Lode, Hadide, e Ono, setecentos e vinte e cinco;
Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
34 Os filhos de de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta;
Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
40 Os Levitas: os filhos de Jesua e de Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
43 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
44 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom;
Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
45 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube;
Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã;
Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías;
Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;
Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;
Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
50 Os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusim;
Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
51 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur;
Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
52 Os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa;
Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá;
Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
54 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda;
Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
56 Os filhos de Jaala, o filhos de Darcom, os filhos de Gidel;
Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
58 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
59 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou mulher das filhas de Barzilai gileadita, e foi chamado pelo nome delas.
Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
62 Estes buscaram seu registro de genealogias, mas não foi achado; por isso foram rejeitados do sacerdócio.
Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
63 E o governador lhes mandou que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
64 Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
65 Sem seus servos e servas, os quais foram sete mil trezentos trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.
Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
66 Seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
67 Seus camelos, quatrocentos trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
68 E [alguns] dos chefes de famílias, quando vieram à casa do SENHOR que estava em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para [a] reconstruírem em seu lugar.
Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
69 Conforme sua capacidade deram ao tesouro da obra sessenta e uma mil dracmas de ouro, cinco mil libras de prata, e cem vestes sacerdotais.
Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
70 E os sacerdotes, os Levitas, os do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, habitaram em suas cidades; como também todo Israel em suas cidades.
Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.