< Ezequiel 42 >
1 Depois disto ele me fez sair para o pátio externo, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam de frente ao lugar vazio, e que estavam de frente ao edifício [voltado] para o norte.
他帶我出來向北,到外院,又帶我進入聖屋;這聖屋一排順着空地,一排與北邊鋪石地之屋相對。
2 Pela frente à entrada do norte o comprimento era de cem côvados, e a largura era de cinquenta côvados.
這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。
3 Em frente dos vinte [côvados] que tinha no átrio de dentro, e em frente do solado que tinha o pátio exterior, havia galerias de frente umas às outras em três andares.
對着內院那二十肘寬之空地,又對着外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對着樓廊。
4 E diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura, do lado de dentro, com um caminho de um côvado; e suas entradas para o norte.
在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一百肘。房門都向北。
5 E as câmaras de cima eram mais estreitas, pois as galerias eram mais altas que as outras, [isto é], que as de baixo, e que as do andar do meio.
聖屋因為樓廊佔去些地方,所以上層比中下兩層窄些。
6 Porque elas estavam em três [andares], porém não tinham colunas como as colunas dos pátios; por isso eram mais estreitas que as de baixo e as do meio, desde o chão.
聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上層比中下兩層更窄。
7 E o muro que estava por fora de frente às câmaras, voltado para o pátio exterior diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
聖屋外,東邊有牆,靠着外院,長五十肘。
8 Porque o comprimento das câmaras do pátio de fora era de cinquenta côvados; e eis que de frente ao templo havia cem côvados.
靠着外院的聖屋長五十肘。殿北面的聖屋長一百肘。
9 E debaixo destas câmaras estava a entrada do oriente, para entrar nelas do pátio de fora.
在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。
10 Na largura do muro do pátio ao oriente, diante do lugar vazio, e diante do edifício, havia câmaras.
向南在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
11 E o caminho que havia diante delas era semelhante ao das câmaras que estavam ao norte, conforme seu comprimento, assim como sua largura; e todas as suas saídas eram conforme suas formas e conforme suas entradas.
這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與北屋門的樣式相同。
12 E conforme as entradas das câmaras que estavam para o sul, havia [também] uma entrada no princípio do caminho, do caminho diante do muro direito para o oriente, quando se entra por elas.
正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。
13 Então ele me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante do lugar vazio, elas são câmaras santas, nas quais os sacerdotes que se achegam ao SENHOR comerão as coisas mais santas; ali porão as coisas mais santas, e as ofertas de alimento, e a expiação pelo pecado e a pela culpa; pois o lugar é santo.
他對我說:「順着空地的南屋北屋,都是聖屋;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的物,也當在那裏放至聖的物,就是素祭、贖罪祭,和贖愆祭,因此處為聖。
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do lugar santo para o pátio de fora; em vez disso, ali deixarão suas vestes com que tenham ministrado, porque são santas; e se vestirão com outras vestes, e [assim] se achegarão ao que é do povo.
祭司進去出了聖所的時候,不可直到外院,但要在聖屋放下他們供職的衣服,因為是聖衣;要穿上別的衣服才可以到屬民的外院。」
15 E quando acabou de medir o templo interno, ele me tirou pelo caminho da porta que estava voltada para o oriente, e o mediu em redor.
他量完了內殿,就帶我出朝東的門,量院的四圍。
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.
他用量度的竿量四圍,量東面五百肘,
17 Mediu ao lado do norte, quinhentas canas da cana de medir em redor.
用竿量北面五百肘,
18 Mediu ao lado do sul, quinhentas canas da cana de medir.
用竿量南面五百肘,
19 Rodeou ao lado do ocidente, [e] mediu quinhentas canas da cana de medir.
又轉到西面,用竿量五百肘。
20 Aos quatro lados o mediu; [e] havia um muro ao redor com quinhentas canas de comprimento, e quinhentas canas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
他量四面,四圍有牆,長五百肘,寬五百肘,為要分別聖地與俗地。