< Ezequiel 28 >
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Dado que teu coração se exalta, e dizes: Eu sou um deus; no trono de de Deus me sento no meio dos mares (sendo tu homem e não Deus); e consideras teu coração como coração de Deus;
O son of humankind say to [the] ruler of Tyre thus he says - [the] Lord Yahweh because it has been haughty heart your and you have said [am] a god I [the] seat of gods I sit in [the] heart of [the] seas and you [are] a human being and not a god and you have made heart your like [the] heart of a god.
3 (Eis que tu és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que possa se esconder de ti;
There! [are] wise you (more than Daniel *Q(K)*) any secret [thing] not people hold dark from you.
4 Com tua sabedoria e teu entendimento obtiveste riquezas, e adquiriste ouro e prata em teus tesouros;
By wisdom your and by understanding your you have acquired for yourself wealth and you have acquired gold and silver in treasuries your.
5 Com a tua grande sabedoria aumentaste tuas riquezas em teu comércio; e por causa de tuas riquezas teu coração tem se exaltado).
By [the] greatness of skill your by trading your you have increased wealth your and it has been haughty heart your in wealth your.
6 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Dado que consideras teu coração como coração [se fosse] de Deus,
Therefore thus he says [the] Lord Yahweh because making you heart your like [the] heart of a god.
7 Por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais violentos das nações, os quais desembainharão suas espadas contra a beleza de tua sabedoria, e contaminarão o teu resplendor.
Therefore here I [am] about to bring on you strangers ruthless [ones] of nations and they will draw swords their on [the] beauty of wisdom your and they will profane splendor your.
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos que morrem no meio dos mares.
To the pit they will bring down you and you will die [the] death of [the] slain in [the] heart of [the] seas.
9 Por acaso dirás: Eu sou Deus, diante de teu matador? Tu és homem, e não Deus, nas mãos de quem te matar.
¿ Really will you say [am] a god I before killer your and you [are] a human being and not a god in [the] hand of [those who] pierce you.
10 De morte de incircuncisos morrerás, pela mão de estrangeiros; porque [assim] eu falei, diz o Senhor DEUS.
[the] deaths of Uncircumcised [men] you will die by [the] hand of strangers for I I have spoken [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
11 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu eras o carimbo da perfeição, cheio de sabedoria, e perfeito em formosura.
O son of humankind take up a lamentation on [the] king of Tyre and you will say to him thus he says [the] Lord Yahweh you [were one who] seals an example full of wisdom and perfect of beauty.
13 Estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda pedra preciosa era tua cobertura; sárdio, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, e esmeralda; e [de] ouro era a obra de tuas molduras e de teus engastes em ti; no dia em que foste criado estavam preparados.
In Eden [the] garden of God you were [was] every stone precious covering your ruby topaz and emerald chrysolite onyx and jasper sapphire turquoise and beryl and gold [the] workmanship of tambourines your and settings your on you on [the] day are created you they were prepared.
14 Tu eras querubim ungido, cobridor; e eu te estabeleci, no santo monte de Deus estavas; no meio de pedras de fogo tu andavas.
You [were] a cherub of expansion [one which] covers and I appointed you on [the] mountain of [the] holiness of God you were in [the] middle of stones of fire you walked about.
15 Íntegro eras em teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou maldade em ti.
[were] blameless You in ways your from [the] day are created you until it was found unrighteousness in you.
16 Pela abundância de teu comércio encheram o meio de ti de violência; por isso eu te expulsei como profanado do monte de Deus, e te farei perecer, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
In [the] abundance of trading your people filled [the] middle of you violence and you sinned and I profaned you from [the] mountain of God and I destroyed you O cherub [one which] covers from [the] middle of [the] stones of fire.
17 Teu coração se exaltou por causa de tua formosura, corrompeste tua sabedoria por causa de teu resplendor; eu te lancei por terra; diante dos reis eu te pus, para que olhem para ti.
It was haughty heart your in beauty your you perverted wisdom your on splendor your on [the] ground I threw you before kings I put you to look on you.
18 Por causa da multidão de tuas maldades e da perversidade de teu comércio, profanaste teus santuários; por isso eu fiz sair um fogo do meio de ti, o qual te consumiu; e te tornei em cinza sobre a terra, diante dos olhos de todos quantos te veem.
From [the] greatness of iniquities your by [the] unrighteousness of trading your you profaned sanctuaries your and I brought out fire from [the] midst of you it it consumed you and I made you into ash[es] on the ground to [the] eyes of all [those who] saw you.
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados por causa de ti; em grande horror te tornaste, e nunca mais voltarás a existir.
All [those who] knew you among the peoples they were appalled on you terrors you became and there not [will be] you until perpetuity.
20 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
21 Filho do homem, dirige teu rosto contra Sidom, e profetiza contra ela;
O son of humankind set face your to Sidon and prophesy on it.
22 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o SENHOR, quando nela fizer juízos, e nela me santificar.
And you will say thus he says [the] Lord Yahweh here I [am] on you O Sidon and I will gain glory in [the] midst of you and people will know that I [am] Yahweh when bring about I on it judgments and I will show myself holy in it.
23 Pois enviarei a ela pestilência e sangue em suas ruas; e mortos cairão no meio dela pela espada que está contra ela ao redor; e saberão que eu sou o SENHOR.
And I will send on it a pestilence and blood in streets its and it will fall [the] slain in [the] midst of it by [the] sword on it from round about and they will know that I [am] Yahweh.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que cause dor, de todos os que desprezam ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor DEUS.
And not it will belong again to [the] house of Israel a brier [which] pricks and a thorn [which] causes pain from all around them who despise them and they will know that I [am the] Lord Yahweh.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu ajuntar a casa de Israel dos povos entre os quais estão dispersos, e eu me santificar entre eles diante dos olhos das nações, então habitarão em sua terra, que dei a meu servo Jacó.
Thus he says [the] Lord Yahweh when gather I - [the] house of Israel from the peoples which they have been scattered among them and I will show myself holy among them to [the] eyes of the nations and they will dwell on own land their which I gave to servant my to Jacob.
26 E habitarão nela em segurança, edificarão casas, e plantarão vinhas; e habitarão em segurança, quando eu fizer juízos contra todos os que os desprezam ao redor deles; e saberão que eu sou o SENHOR, o Deus deles.
And they will dwell on it to security and they will build houses and they will plant vineyards and they will dwell to security when bring about I judgments on all those [who] despise them from around them and they will know that I [am] Yahweh God their.