< Êxodo 1 >
1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram em Egito com Jacó; cada um entrou com sua família:
These are the names of the sons of Israel that came into Egypt together with Jacob their father; they came in each with their whole family.
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá;
Ruben, Simeon, Levi, Judas,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
Issachar, Zabulon, Benjamin,
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
Dan and Nephthalim, Gad and Aser.
5 Assim, todas as pessoas que descenderam do corpo de Jacó foram setenta. Porém José estava no Egito.
But Joseph was in Egypt. And all the souls [born] of Jacob were seventy-five.
6 Depois que morreram José, todos os seus irmãos, e toda aquela geração,
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7 os filhos de Israel cresceram e multiplicaram, e foram aumentados e fortalecidos grandemente; de maneira que a terra encheu-se deles.
And the children of Israel increased and multiplied, and became numerous and grew exceedingly strong, and the land multiplied them.
8 Levantou-se, entretanto, um novo rei sobre o Egito, que não conhecia José.
And there arose up another king over Egypt, who knew not Joseph.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais forte que nós;
And he said to his nation, Behold, the race of the children of Israel is a great multitude, and is stronger than we:
10 Agora, pois, sejamos astutos para com ele, a fim de que não se multiplique, e aconteça que caso venha guerra, ele se alie aos nossos inimigos, lute contra nós, e saia desta terra.
come then, let us deal craftily with them, lest at any time they be increased, and whenever war shall happen to us, these also shall be added to our enemies, and having prevailed against us in war, they will depart out of the land.
11 Então puseram sobre [o povo de Israel] capatazes para os oprimirem com trabalhos forçados; e edificaram a Faraó as cidades de armazenamento, Pitom e Ramessés.
And he set over them taskmasters, who should afflict them in their works; and they built strong cities for Pharao, both Pitho, and Ramesses, and On, which is Heliopolis.
12 Porém, quanto mais os oprimiam, mais se multiplicavam e cresciam. Por isso eles detestavam os filhos de Israel.
But as they humbled them, by so much they multiplied, and grew exceedingly strong; and the Egyptians greatly abhorred the children of Israel.
13 Assim os egípcios fizeram os filhos de Israel servirem duramente,
And the Egyptians tyrannized over the children of Israel by force.
14 e amargaram a vida deles com dura servidão, em fazerem barro e tijolos, em todo trabalho do campo, e em todo o seu serviço, ao qual os obrigavam com rigor.
And they embittered their life by hard labors, in the clay and in brick-making, and all the works in the plains, according to all the works, wherein they caused them to serve with violence.
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias, uma das quais se chamava Sifrá, e outra Puá, e disse-lhes:
And the king of the Egyptians spoke to the midwives of the Hebrews; the name of the one was, Sepphora; and the name of the second, Phua.
16 Quando fizerdes o parto das hebreias, e olhardes os assentos, se for filho, matai-o; e se for filha, então viva.
And he said, When you do the office of midwives to the Hebrew women, and they are about to be delivered, if it be a male, kill it; but if a female, save it.
17 Mas as parteiras temeram a Deus, e não fizeram como o rei do Egito lhes mandara; em vez disso, preservaram a vida dos meninos.
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt appointed them; and they saved the male children alive.
18 E o rei do Egito mandou chamar às parteiras e lhes perguntou: Por que fizestes isto, que preservastes a vida dos meninos?
And the king of Egypt called the midwives, and said to them, Why is it that you have done this thing, and saved the male children alive?
19 As parteiras responderam a Faraó: As mulheres hebreias não são como as egípcias; pois são fortes, de maneira que dão à luz antes que a parteira chegue a elas.
And the midwives said to Pharao, The Hebrew women are not as the women of Egypt, for they are delivered before the midwives go in to them. So they bore children.
20 E Deus fez bem às parteiras. E o povo se multiplicou, e se fortaleceu muito.
And God did well to the midwives, and the people multiplied, and grew very strong.
21 E por as parteiras terem temido a Deus, ele constituiu famílias a elas.
And as the midwives feared God, they established for themselves families.
22 Então Faraó deu a todo o seu povo a seguinte ordem: Lançai no rio todo filho que nascer, e a toda filha preservai a vida.
And Pharao charged all his people, saying, Whatever male [child] shall be born to the Hebrews, cast into the river; and every female, save it alive.