< Êxodo 1 >
1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram em Egito com Jacó; cada um entrou com sua família:
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá;
Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
Issachar, Zebulun, and Benjamin;
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
Dan and Naphtali; Gad and Asher.
5 Assim, todas as pessoas que descenderam do corpo de Jacó foram setenta. Porém José estava no Egito.
The descendants of Jacob numbered seventy in all, including Joseph, who was already in Egypt.
6 Depois que morreram José, todos os seus irmãos, e toda aquela geração,
Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
7 os filhos de Israel cresceram e multiplicaram, e foram aumentados e fortalecidos grandemente; de maneira que a terra encheu-se deles.
but the Israelites were fruitful and increased rapidly; they multiplied and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.
8 Levantou-se, entretanto, um novo rei sobre o Egito, que não conhecia José.
Then a new king, who did not know Joseph, came to power in Egypt.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais forte que nós;
“Look,” he said to his people, “the Israelites have become too numerous and too powerful for us.
10 Agora, pois, sejamos astutos para com ele, a fim de que não se multiplique, e aconteça que caso venha guerra, ele se alie aos nossos inimigos, lute contra nós, e saia desta terra.
Come, let us deal shrewdly with them, or they will increase even more; and if a war breaks out, they may join our enemies, fight against us, and leave the country.”
11 Então puseram sobre [o povo de Israel] capatazes para os oprimirem com trabalhos forçados; e edificaram a Faraó as cidades de armazenamento, Pitom e Ramessés.
So the Egyptians appointed taskmasters over the Israelites to oppress them with forced labor. As a result, they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
12 Porém, quanto mais os oprimiam, mais se multiplicavam e cresciam. Por isso eles detestavam os filhos de Israel.
But the more they were oppressed, the more they multiplied and flourished; so the Egyptians came to dread the Israelites.
13 Assim os egípcios fizeram os filhos de Israel servirem duramente,
They worked the Israelites ruthlessly
14 e amargaram a vida deles com dura servidão, em fazerem barro e tijolos, em todo trabalho do campo, e em todo o seu serviço, ao qual os obrigavam com rigor.
and made their lives bitter with hard labor in brick and mortar, and with all kinds of work in the fields. Every service they imposed was harsh.
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias, uma das quais se chamava Sifrá, e outra Puá, e disse-lhes:
Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
16 Quando fizerdes o parto das hebreias, e olhardes os assentos, se for filho, matai-o; e se for filha, então viva.
“When you help the Hebrew women give birth, observe them on the birthstools. If the child is a son, kill him; but if it is a daughter, let her live.”
17 Mas as parteiras temeram a Deus, e não fizeram como o rei do Egito lhes mandara; em vez disso, preservaram a vida dos meninos.
The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had instructed; they let the boys live.
18 E o rei do Egito mandou chamar às parteiras e lhes perguntou: Por que fizestes isto, que preservastes a vida dos meninos?
So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
19 As parteiras responderam a Faraó: As mulheres hebreias não são como as egípcias; pois são fortes, de maneira que dão à luz antes que a parteira chegue a elas.
The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before a midwife arrives.”
20 E Deus fez bem às parteiras. E o povo se multiplicou, e se fortaleceu muito.
So God was good to the midwives, and the people multiplied and became even more numerous.
21 E por as parteiras terem temido a Deus, ele constituiu famílias a elas.
And because the midwives feared God, He gave them families of their own.
22 Então Faraó deu a todo o seu povo a seguinte ordem: Lançai no rio todo filho que nascer, e a toda filha preservai a vida.
Then Pharaoh commanded all his people: “Every son born to the Hebrews you must throw into the Nile, but every daughter you may allow to live.”