< Êxodo 40 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Då tala Herren til Moses, og sagde:
2 No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
«Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
3 E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
4 E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
6 Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
7 Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
8 Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
9 E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
11 Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
12 E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
13 E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
14 Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
16 E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
17 E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
18 E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
20 E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
21 E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
22 E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
23 E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
24 E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
26 Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
27 E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
28 Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
So hengde han upp dørtæpet,
29 E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
30 E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
31 E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
32 Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
33 Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
34 Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
35 E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
36 E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
37 Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.