< Êxodo 40 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
et ante illud altare holocausti
7 Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
14 Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas