< Êxodo 40 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d’assignation.
3 E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
4 E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée du tabernacle.
6 Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation.
7 Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
8 Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
Tu placeras le parvis à l’entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
9 E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu’il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l’autel; et l’autel sera très saint.
11 Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
12 E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
13 E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce.
14 Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
Moïse fit tout ce que l’Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
17 E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
18 E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
20 E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
21 E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Il apporta l’arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
22 E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
Il plaça la table dans la tente d’assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
23 E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
et il y déposa en ordre les pains, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
24 E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
Il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
et il en arrangea les lampes, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
26 Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
Il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
27 E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
28 Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle.
29 E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
30 E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
31 E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
32 Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
33 Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l’ouvrage.
34 Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle.
35 E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d’assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
36 E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient, quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle.
37 Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
Et quand la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’à ce qu’elle s’élevât.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
La nuée de l’Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d’Israël, pendant toutes leurs marches.

< Êxodo 40 >