< Êxodo 40 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
“On the first day of the first month Nissan ·Miracles (in Aramaic), 1· you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.
4 E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the menorah ·lamp·, and light its menorah ·lamp· candles.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
8 Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its utensils, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
“You shall bring Aaron [Light-bringer] and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
You shall put on Aaron [Light-bringer] the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
14 Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
16 E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
Moses [Drawn out] did so. According to all that Adonai enjoined him, so he did.
17 E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
In the first month Nissan ·Miracles (in Aramaic), 1· in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
18 E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
Moses [Drawn out] raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
20 E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
22 E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
He set the bread in order on it before Adonai, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
24 E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
He put the menorah ·lamp· in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
He lit the menorah ·lamp· candles before Adonai, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
26 Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
and he burned incense of sweet spices on it, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
28 Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
30 E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
31 E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
Moses [Drawn out], Aaron [Light-bringer], and his sons washed their hands and their feet there.
32 Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
33 Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses [Drawn out] finished the work.
34 Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· filled the tabernacle.
35 E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
Moses [Drawn out] was not able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· filled the tabernacle.
36 E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel [God prevails] went onward, throughout all their journeys;
37 Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
but if the cloud was not taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
For the cloud of Adonai was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel [God prevails], throughout all their journeys.