< Êxodo 40 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
and before it, the altar of holocaust.
7 Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
The altar of holocaust and all its vessels,
11 Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
14 Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
37 Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.

< Êxodo 40 >