< Êxodo 40 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Eka Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
Chiel laru mar Hemb Romo, ma en Hemb Lemo maler chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo.
3 E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
Ket Sandug Muma e iye kendo igengʼe gi pasia.
4 E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
Kel mesa kendo ichanie gik moko duto monego bedi e wiye. Bangʼe ikel rachungi taya kendo imok teynige.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
Ket kendo mar misango miwangʼoe ubani molos gi dhahabu e nyim Sandug Muma kendo iket pasia e dhood Hemb Romo.
6 Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
Ket kendo mar misango miwangʼo pep e nyim dhood hekalu mar Hemb Romo;
7 Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
bende ket karaya e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi iolie pi.
8 Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
Bangʼe chielne laru alwora pasia bangʼe ilier pasia moro mondo ogengʼ dhoranga laru.
9 E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
Kaw mor pwodhruok mondo ipwodhgo Hemb Romo kod gik moko duto mantie; iwale kod gigene duto kendo obiro bedo maler.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
Eka iwir kendo mar misango miwangʼo pep kod gik moko duto mitiyogo e kendono, iwal kendo mar misangono to obiro bedo maler.
11 Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
Wir karaya kod rachungine kendo iwalgi.
12 E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
Kel Harun kod yawuote e dho Hemb Romo kendo ilwokgi gi pi.
13 E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
Bangʼe rwak Harun gi lepe maler mag dolo, wire kendo wale mondo otina kaka jadolo.
14 Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
Kel yawuote kendo irwaknegi kandho moro ka moro.
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
Wirgi mana kaka ne iwiro wuon-gi mondo mi gitina kaka jodolo. Wir margi biro miyo gibedo jodolo maga kuom tiengegi duto manyaka chiengʼ
16 E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
Omiyo Musa notimo gik moko duto mana kaka ne Jehova Nyasaye ochike.
17 E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
Kuom mano Hemb Romo nochungi chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo e higa mar ariyo.
18 E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
Kane Musa ochungo Hema noketo rachungi kargi morwako bepe kendo ochungo sirni.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Eka noyaro hema ewi Hemb Romo mi oketo raum e wiye kaka Jehova Nyasaye nochike.
20 E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
Nokawo Kite mag Rapar moketo ei Sanduk Muma; norwako ludhe e chumbe molworore mag Sanduk eka noyieyo raum e wiye.
21 E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Eka nokelo Sandug Muma ei Hemb Romo mogengʼe gi pasia kendo nogengʼo Sandug Muma kaka Jehova Nyasaye nochike.
22 E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
Noketo rachungi taya ei Hemb Romo kochomo yo nyandwat mar oko mar laru,
23 E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
kendo noketo makati miketo e nyim Jehova Nyasaye kaka Jehova Nyasaye nochike.
24 E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
Noketo rachungi taya ei Hemb Romo komanyore gi mesa man yo milambo mar Hemb Romo
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
kendo noketo teyni kuome e nyim Jehova Nyasaye mana kaka Jehova Nyasaye nochike.
26 Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
Musa noketo kendo mar misango molos gi dhahabu ei Hemb Romo e nyim pasia
27 E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
mi nowangʼo ubani madum mangʼwe ngʼar kaka Jehova Nyasaye nochike.
28 Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
Eka noketo pasia e dho Hemb Romo.
29 E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Noketo kendo mar misango miwangʼo pep machiegni gi dhood Hemb Romo mi nochiwoe misengni miwangʼo gi chiwo mag cham kaka Jehova Nyasaye nochike.
30 E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
Noketo karaya mar logo e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi noolo pi e iye.
31 E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
Kendo Musa gi Harun kod yawuote notiyo kode kaluoko lwetegi gi tiendegi.
32 Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Sa moro amora mane gidonjo e Hemb Romo kata kane gidhi machiegni gi kendo mar misango to ne gilwoko lwetgi gi tiendegi mana kaka Jehova Nyasaye nochiko Musa.
33 Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
Eka Musa nochungo laru molworo Hemb Romo kod kendo mar misango mi noketo pasia e dhoranga laru. Omiyo Musa notieko tich.
34 Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
Eka bor polo noumo Hemb Romo kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo Hemb Romono.
35 E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
Musa ne ok nyal donjo ei Hemb Romo nikech bor polo ne nitie kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo kar lemo.
36 E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
E wuodhe duto mag jo-Israel, e kinde moro amora ma bor polo ne oa ewi Hemb Romo negichako wuoth,
37 Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
to ka bor polo ne ok otingʼore malo ne ok gichak wuoth nyaka chop odiechiengʼ motingʼore.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Kuom mano bor polo mar Jehova Nyasaye ne nitie ewi Hemb Romo godiechiengʼ, to mach ne nitie ei bor polono gotieno e nyim jo-Israel duto e wuodhegi.

< Êxodo 40 >