< Êxodo 37 >
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia: seu comprimento era de dois côvados e meio, e de côvado e meio sua largura, e sua altura de outro côvado e meio:
Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 E cobriu-a de ouro puro por de dentro e por de fora, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
3 Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro a seus quatro cantos; em um lado dois anéis e no outro lado dois anéis.
Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
4 Fez também as varas de madeira de acácia, e cobriu-as de ouro.
Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
5 E meteu as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca.
und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 Fez também a coberta de ouro puro: seu comprimento de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 Fez também os dois querubins de ouro, os fez lavrados a martelo, aos duas extremidades do propiciatório:
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 Um querubim desta parte ao um extremo, e o outro querubim da outra parte ao outro extremo do propiciatório: fez os querubins a suas duas extremidades.
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 E os querubins estendiam suas asas por cima, cobrindo com suas asas o propiciatório: e seus rostos um em frente do outro, até o propiciatório os rostos dos querubins.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; seu comprimento de dois côvados, e sua largura de um côvado, e de côvado e meio sua altura;
Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
12 Fez-lhe também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura fez a borda de ouro ao redor.
Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
13 Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro, e os pôs aos quatro cantos que correspondiam aos quatro pés dela.
Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
14 Diante da moldura estavam os anéis, pelos quais se metessem as varas para levar a mesa.
hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
15 E fez as varas de madeira de acácia para levar a mesa, e cobriu-as de ouro.
Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 Também fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, seus pratos, e suas colheres, e suas tigelas e suas bacias com que se havia de fazer libações, de ouro fino.
Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
17 Fez também o candelabro de ouro puro, e o fez lavrado a martelo: seu pé e sua haste, seus copos, seus botões e suas flores eram do mesmo.
Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 De seus lados saíam seis braços; três braços de um lado do candelabro, e outros três braços do outro lado do candelabro:
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 Em um braço, três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor; e no outro braço três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor: e assim nos seis braços que saíam do candelabro.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 E no candelabro havia quatro copos forma de amêndoas, seus botões e suas flores:
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 E um botão debaixo dos dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, conforme os seis braços que saíam dele.
je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
22 Seus botões e seus braços eram do mesmo; tudo era uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
23 Fez também suas sete lâmpadas, e seus tenazes, e seus apagadores, de ouro puro;
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
24 De um talento de ouro puro o fez, com todos os seus utensílios.
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 Fez também o altar do incenso de madeira de acácia: um côvado seu comprimento, e outro côvado sua largura, era quadrado; e sua altura de dois côvados; e suas pontas da mesma peça.
Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
26 E cobriu-o de ouro puro, sua mesa e suas paredes ao redor, e suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
27 Fez-lhe também dois anéis de ouro debaixo da coroa nos dois cantos aos dois lados, para passar por eles as varas com que havia de ser conduzido.
und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e cobriu-as de ouro.
Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
29 Fez também o azeite santo da unção, e o fino incenso aromático, de obra de perfumista.
Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.