< Êxodo 37 >
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia: seu comprimento era de dois côvados e meio, e de côvado e meio sua largura, e sua altura de outro côvado e meio:
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 E cobriu-a de ouro puro por de dentro e por de fora, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro a seus quatro cantos; em um lado dois anéis e no outro lado dois anéis.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 Fez também as varas de madeira de acácia, e cobriu-as de ouro.
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 E meteu as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 Fez também a coberta de ouro puro: seu comprimento de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Fez também os dois querubins de ouro, os fez lavrados a martelo, aos duas extremidades do propiciatório:
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 Um querubim desta parte ao um extremo, e o outro querubim da outra parte ao outro extremo do propiciatório: fez os querubins a suas duas extremidades.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 E os querubins estendiam suas asas por cima, cobrindo com suas asas o propiciatório: e seus rostos um em frente do outro, até o propiciatório os rostos dos querubins.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; seu comprimento de dois côvados, e sua largura de um côvado, e de côvado e meio sua altura;
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Fez-lhe também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura fez a borda de ouro ao redor.
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro, e os pôs aos quatro cantos que correspondiam aos quatro pés dela.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 Diante da moldura estavam os anéis, pelos quais se metessem as varas para levar a mesa.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 E fez as varas de madeira de acácia para levar a mesa, e cobriu-as de ouro.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 Também fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, seus pratos, e suas colheres, e suas tigelas e suas bacias com que se havia de fazer libações, de ouro fino.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 Fez também o candelabro de ouro puro, e o fez lavrado a martelo: seu pé e sua haste, seus copos, seus botões e suas flores eram do mesmo.
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 De seus lados saíam seis braços; três braços de um lado do candelabro, e outros três braços do outro lado do candelabro:
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 Em um braço, três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor; e no outro braço três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor: e assim nos seis braços que saíam do candelabro.
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 E no candelabro havia quatro copos forma de amêndoas, seus botões e suas flores:
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 E um botão debaixo dos dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, conforme os seis braços que saíam dele.
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Seus botões e seus braços eram do mesmo; tudo era uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Fez também suas sete lâmpadas, e seus tenazes, e seus apagadores, de ouro puro;
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 De um talento de ouro puro o fez, com todos os seus utensílios.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 Fez também o altar do incenso de madeira de acácia: um côvado seu comprimento, e outro côvado sua largura, era quadrado; e sua altura de dois côvados; e suas pontas da mesma peça.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 E cobriu-o de ouro puro, sua mesa e suas paredes ao redor, e suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Fez-lhe também dois anéis de ouro debaixo da coroa nos dois cantos aos dois lados, para passar por eles as varas com que havia de ser conduzido.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e cobriu-as de ouro.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Fez também o azeite santo da unção, e o fino incenso aromático, de obra de perfumista.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.