< Êxodo 37 >

1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia: seu comprimento era de dois côvados e meio, e de côvado e meio sua largura, e sua altura de outro côvado e meio:
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 E cobriu-a de ouro puro por de dentro e por de fora, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro a seus quatro cantos; em um lado dois anéis e no outro lado dois anéis.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 Fez também as varas de madeira de acácia, e cobriu-as de ouro.
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 E meteu as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 Fez também a coberta de ouro puro: seu comprimento de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 Fez também os dois querubins de ouro, os fez lavrados a martelo, aos duas extremidades do propiciatório:
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 Um querubim desta parte ao um extremo, e o outro querubim da outra parte ao outro extremo do propiciatório: fez os querubins a suas duas extremidades.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 E os querubins estendiam suas asas por cima, cobrindo com suas asas o propiciatório: e seus rostos um em frente do outro, até o propiciatório os rostos dos querubins.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; seu comprimento de dois côvados, e sua largura de um côvado, e de côvado e meio sua altura;
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 Fez-lhe também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura fez a borda de ouro ao redor.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro, e os pôs aos quatro cantos que correspondiam aos quatro pés dela.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 Diante da moldura estavam os anéis, pelos quais se metessem as varas para levar a mesa.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 E fez as varas de madeira de acácia para levar a mesa, e cobriu-as de ouro.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 Também fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, seus pratos, e suas colheres, e suas tigelas e suas bacias com que se havia de fazer libações, de ouro fino.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 Fez também o candelabro de ouro puro, e o fez lavrado a martelo: seu pé e sua haste, seus copos, seus botões e suas flores eram do mesmo.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 De seus lados saíam seis braços; três braços de um lado do candelabro, e outros três braços do outro lado do candelabro:
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 Em um braço, três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor; e no outro braço três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor: e assim nos seis braços que saíam do candelabro.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 E no candelabro havia quatro copos forma de amêndoas, seus botões e suas flores:
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 E um botão debaixo dos dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, conforme os seis braços que saíam dele.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 Seus botões e seus braços eram do mesmo; tudo era uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 Fez também suas sete lâmpadas, e seus tenazes, e seus apagadores, de ouro puro;
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 De um talento de ouro puro o fez, com todos os seus utensílios.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 Fez também o altar do incenso de madeira de acácia: um côvado seu comprimento, e outro côvado sua largura, era quadrado; e sua altura de dois côvados; e suas pontas da mesma peça.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 E cobriu-o de ouro puro, sua mesa e suas paredes ao redor, e suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 Fez-lhe também dois anéis de ouro debaixo da coroa nos dois cantos aos dois lados, para passar por eles as varas com que havia de ser conduzido.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e cobriu-as de ouro.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 Fez também o azeite santo da unção, e o fino incenso aromático, de obra de perfumista.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.

< Êxodo 37 >