< Êxodo 35 >
1 E Moisés fez juntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as coisas que o SENHOR mandou que façais.
And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
2 Seis dias se fará obra, mas o dia sétimo vos será santo, sábado de repouso ao SENHOR: qualquer um que nele fizer obra morrerá.
Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
3 Não acendereis fogo em todas as vossas moradas no dia do sábado.
No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
4 E falou Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR mandou, dizendo:
And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
5 Tomai dentre vós oferta para o SENHOR: todo generoso de coração a trará ao SENHOR: ouro, prata, bronze;
Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
6 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras;
And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
7 E couros vermelhos de carneiros, e couros finos, e madeira de acácia;
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
8 E azeite para a luminária, e especiarias aromáticas para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
9 E pedras de ônix, e demais pedrarias, para o éfode, e para o peitoral.
And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
10 E todo sábio de coração dentre vós, virá e fará todas as coisas que o SENHOR mandou:
And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
11 O tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, e seus anéis, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
12 A arca, e suas varas, o propiciatório, e o véu da tenda;
The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
13 A mesa, e suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição.
The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
14 O candelabro da luminária, e seus utensílios, e suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
15 E o altar do incenso, e suas varas, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta, para a entrada do tabernáculo;
And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
16 O altar do holocausto, e sua grelha de bronze, e suas varas, e todos os seus utensílios, e a pia com sua base;
The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
17 As cortinas do átrio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do átrio;
The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do átrio, e suas cordas;
The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
19 As vestimentas dos serviço para ministrar no santuário, as sagradas vestimentas de Arão o sacerdote, e as vestimentas de seus filhos para servir no sacerdócio.
The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
20 E saiu toda a congregação dos filhos de Israel de diante de Moisés.
And all the children of Israel went away from Moses.
21 E veio todo homem a quem seu coração estimulou, e todo aquele a quem seu espírito lhe deu vontade, e trouxeram oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo do testemunho, e para toda sua confecção, e para as sagradas vestimentas.
And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
22 E vieram tanto homens como mulheres, todo voluntário de coração, e trouxeram correntes e pendentes, anéis e braceletes, e toda joia de ouro; e qualquer um oferecia oferta de ouro ao SENHOR.
They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
23 Todo homem que se achava com material azul, ou púrpura, ou carmesim, ou linho fino, ou pelo de cabras, ou odres vermelhos de carneiros, ou couros finos, o trazia.
And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
24 Qualquer um que oferecia oferta de prata ou de bronze, trazia ao SENHOR a oferta: e todo o que se achava com madeira de acácia, trazia-a para toda a obra do serviço.
Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
25 Além disso todas as mulheres sábias de coração fiavam de suas mãos, e traziam o que haviam fiado: azul, ou púrpura, ou carmesim, ou linho fino.
And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
26 E todas as mulheres cujo coração as levantou em sabedoria, fiaram pelos de cabras.
And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
27 E os príncipes trouxeram pedras de ônix, e as pedras dos engastes para o éfode e o peitoral;
And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
28 E a especiaria aromática e azeite, para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
29 Dos filhos de Israel, tanto homens como mulheres, todos os que tiveram coração voluntário para trazer para toda a obra, que o SENHOR havia mandado por meio de Moisés que fizessem, trouxeram oferta voluntária ao SENHOR.
The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
30 E disse Moisés aos filhos de Israel: Olhai, o SENHOR nomeou a Bezalel filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 E o encheu de espírito de Deus, em sabedoria, em inteligência, e em conhecimento, e em todo artifício,
And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
32 Para projetar inventos, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
33 E em obra de pedrarias para engastar, e em obra de madeira, para trabalhar em toda invenção engenhosa.
Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
34 E pôs em seu coração o que podia ensinar, tanto ele como Aoliabe filho de Aisamaque, da tribo de Dã:
And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
35 E os encheu de sabedoria de coração, para que façam toda obra de artifício, e de invenção, e de recamado em azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e em tear; para que façam todo trabalho, e inventem todo desenho.
To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.