< Êxodo 28 >
1 E tu aproxima a ti a Arão teu irmão, e a seus filhos consigo, dentre os filhos de Israel, para que sejam meus sacerdotes; a Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
“Bring Aaron [Light-bringer] your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel [God prevails], that he may minister to me in the priest’s office, even Aaron [Light-bringer], Nadab and Abihu, Eleazar [Help of God] and Ithamar, Aaron [Light-bringer]’s sons.
2 E farás vestimentas sagradas a Arão teu irmão, para honra e formosura.
You shall make holy garments for Aaron [Light-bringer] your brother, for glory and for beauty.
3 E tu falarás a todos os sábios de coração, aos quais eu enchi de espírito de sabedoria; a fim de que façam as roupas de Arão, para consagrar-lhe a que me sirva de sacerdote.
You shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron [Light-bringer]’s garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
4 As vestimentas que farão são estes: o peitoral, e o éfode, e o manto, e a túnica bordada, a mitra, e o cinturão. Façam, pois, as sagradas vestimentas a Arão teu irmão, e a seus filhos, para que sejam meus sacerdotes.
These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron [Light-bringer] your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
5 Tomarão ouro, e azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido.
They shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.
6 E farão o éfode de ouro e azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido de obra de bordador.
“They shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman.
7 Terá duas ombreiras que se juntem a seus dois lados, e se juntará.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
8 E o artifício de seu cinto que está sobre ele, será de sua mesma obra, do mesmo; de ouro, azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido.
The skillfully woven band, which is on it, that is on him, shall be like its work and of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel [God prevails]:
10 Os seis de seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes na outra pedra, conforme o nascimento deles.
six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, in the order of their birth.
11 De obra de escultor em pedra a modo de gravuras de selo, farás gravar aquelas duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; farás para eles ao redor engastes de ouro.
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel [God prevails]: you shall make them to be enclosed in settings of gold.
12 E porás aquelas duas pedras sobre os ombros do éfode, para pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará os nomes deles diante do SENHOR em seus dois ombros por memória.
You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel [God prevails]: and Aaron [Light-bringer] shall bear their names before Adonai on his two shoulders for a memorial.
13 Farás, pois, engastes de ouro,
You shall make settings of gold,
14 E duas correntinhas de ouro fino; as quais farás de feitura de trança; e fixarás as correntes de feitura de trança nos engastes.
and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on the settings.
15 Farás também o peitoral do juízo de primorosa obra, lhe farás conforme a obra do éfode, de ouro, e azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido.
“You shall make a breastplate of mishpat ·judgment·, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it.
16 Será quadrado e duplo, de um palmo de comprimento e um palmo de largura:
It shall be square and folded double; a span [9 in; 22.86 cm] shall be its length of it, and a span [9 in; 22.86 cm] its width.
17 E o encherás de pedrarias com quatro ordens de pedras: uma ordem de uma pedra sárdio, um topázio, e um carbúnculo; será a primeira ordem;
You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;
18 A segunda ordem, uma esmeralda, uma safira, e um diamante;
and the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald;
19 A terceira ordem, um rubi, uma ágata, e uma ametista;
and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
20 E a quarta ordem, um berilo, um ônix, e um jaspe: estarão engastadas em ouro em seus encaixes.
and the fourth row a chrysolite, an onyx, and a jasper: they shall be enclosed in gold in their settings.
21 E serão aquelas pedra segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo seus nomes; como gravuras de selo cada uma com seu nome, virão a ser segundo as doze tribos.
The stones shall be according to the names of the children of Israel [God prevails], twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes.
22 Farás também no peitoral correntes de feitura de tranças de ouro fino.
You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
23 E farás no peitoral dois anéis de ouro, os quais dois anéis porás às duas pontas do peitoral.
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
24 E porás as duas tranças de ouro nos dois anéis às duas pontas do peitoral:
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
25 E as duas extremidades das duas tranças sobre os dois engastes, e as porás aos lados do éfode na parte dianteira.
The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in its forepart.
26 Farás também dois anéis de ouro, os quais porás às duas pontas do peitoral, em sua orla que está ao lado do éfode da parte de dentro.
You shall make two rings of gold, and you shall put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which is toward the side of the ephod inward.
27 Farás também dois anéis de ouro, os quais porás aos dois lados do éfode abaixo na parte dianteira, diante de sua juntura sobre o cinto do éfode.
You shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its forepart, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
28 E juntarão o peitoral com seus anéis aos anéis do éfode com um cordão de azul, para que esteja sobre o cinto do éfode, e não se separe o peitoral do éfode.
They shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod.
29 E levará Arão os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do SENHOR continuamente.
Aaron [Light-bringer] shall bear the names of the children of Israel [God prevails] in the breastplate of mishpat ·judgment· on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Adonai continually.
30 E porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão quando entrar diante do SENHOR: e levará sempre Arão o juízo dos filhos de Israel sobre seu coração diante do SENHOR.
You shall put in the breastplate of mishpat ·judgment· the 'Urim ·Lights· and the Thummim ·Perfections·; and they shall be on Aaron [Light-bringer]’s heart, when he goes in before Adonai: and Aaron [Light-bringer] shall bear the judgment of the children of Israel [God prevails] on his heart before Adonai continually.
31 Farás o manto do éfode todo de material azul:
“You shall make the robe of the ephod all of blue.
32 E em meio dele por acima haverá uma abertura, a qual terá uma borda ao redor de obra de tecelão, como a abertura de um colarinho, para que não se rompa.
It shall have a hole for the head in the middle of it. It shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn.
33 E abaixo em suas orlas farás romãs de material azul, e púrpura, e carmesim, por suas bordas ao redor; e entre elas sinos de ouro ao redor.
On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, around its hem; and bells of gold between and around them:
34 Um sino de ouro e uma granada, sino de ouro e granada, pelas orlas do manto ao redor.
a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
35 E estará sobre Arão quando ministrar; e se ouvirá seu som quando ele entrar no santuário diante do SENHOR e quando sair, porque não morra.
It shall be on Aaron [Light-bringer] to minister: and its sound shall be sh'ma ·heard obeyed· when he goes in to the holy place before Adonai, and when he comes out, that he not die.
36 Farás também uma prancha de ouro fino, e gravarás nela gravura de selo, SANTIDADE AO SENHOR.
“You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy To Yahweh.’
37 E a porás com um cordão de azul, e estará sobre a mitra; pela frente anterior da mitra estará.
You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be.
38 E estará sobre a testa de Arão: e levará Arão o pecado das coisas santas, que os filhos de Israel houverem consagrado em todas as suas santas ofertas; e sobre sua testa estará continuamente para que tenham favor diante do SENHOR.
It shall be on Aaron [Light-bringer]’s forehead, and Aaron [Light-bringer] shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel [God prevails] shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Adonai.
39 E bordarás uma túnica de linho, e farás uma mitra de linho; farás também um cinto de obra de bordador.
You shall weave the coat in checker work of fine linen, and you shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of the embroiderer.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas; também lhes farás cintos, e lhes formarás tiaras para honra e adorno.
“You shall make coats for Aaron [Light-bringer]’s sons, and you shall make sashes for them and you shall make headbands for them, for glory and for beauty.
41 E com eles vestirás a Arão teu irmão, e a seus filhos com ele: e os ungirás, e os consagrarás, e santificarás, para que sejam meus sacerdotes.
You shall put them on Aaron [Light-bringer] your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir a carne vergonhosa; serão desde os lombos até as coxas:
You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach:
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos quando entrarem no tabernáculo de testemunho, ou quando se achegarem ao altar para servir no santuário, para que não levem pecado, e morram. Estatuto perpétuo para ele, e para sua semente depois dele.
They shall be on Aaron [Light-bringer], and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they don’t bear iniquity, and die: it shall be a regulation forever to him and to his offspring after him.