< Êxodo 25 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
2 Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
Rede zu den Söhnen Israels, daß sie für Mich eine Hebe nehmen; von jedem Manne, den sein Herz freiwillig treibt, sollt ihr nehmen die Hebe.
3 E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
Und das ist die Hebe, die ihr von ihnen nehmen sollet: Gold und Silber und Erz.
4 E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
Und Purpurblau und Purpurrot, Scharlach doppelt gefärbt und Byssus und Ziegenhaar.
5 E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
Und rote Widderfelle und Dachsfelle und Schittimholz.
6 Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
Öl für den Leuchter, Gewürze zum Salböl und zum Räucherwerk der Spezereien.
7 Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
Onychsteine, und Steine zu Füllungen für das Ephod und für das Brustschildlein.
8 E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
Und sie sollen Mir ein Heiligtum machen, auf daß Ich in ihrer Mitte wohne.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
Nach allem wozu Ich dir das Vorbild der Wohnung und das Vorbild aller seiner Geräte sehen lasse, so sollt ihr es machen.
10 Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
Und sie sollen eine Lade von Schittimholz machen, zwei Ellen und eine halbe seine Länge, und eine Elle und eine halbe ihre Breite, und eine Elle und eine halbe ihre Höhe.
11 E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
Und überziehe sie mit reinem Gold, von innen und von außen sollst du sie überziehen, und mache rings herum einen goldenen Kranz daran.
12 E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
Und gieße für sie vier goldene Ringe und setze sie an ihre vier Ecken, und zwei Ringe auf der einen Seitenwand und zwei auf der zweiten Seitenwand.
13 E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
Und mache Stangen aus Schittimholz und überziehe sie mit Gold.
14 E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seitenwänden der Lade, die Lade damit zu tragen.
15 As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
In den Ringen der Lade sollen die Stangen sein, sie sollen nicht daraus weggenommen werden.
16 E porás no arca o testemunho que eu te darei.
Und gib in die Lade das Zeugnis, das Ich dir geben werde.
17 E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
Und du sollst einen Gnadenstuhl von reinem Golde machen, zwei Ellen und eine halbe soll seine Länge, und eine Elle und eine halbe seine Breite sein.
18 Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Und sollst zwei Cherube machen, von getriebenem Golde, aus den beiden Enden des Gnadenstuhls sollst du sie machen.
19 Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
Und mache den einen Cherub von dem einen Ende, und den anderen Cherub von dem anderen Ende; machet die Cherube an den beiden Enden aus dem Gnadenstuhl.
20 E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
Und die Cherube sollen die Flügel darüberhin ausbreiten, mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl überdeckend, und ihre Gesichter einander zugewandt; gegen den Gnadenstuhl seien die Gesichter der Cherube.
21 E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
Und du sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun, und in die Lade das Zeugnis geben, das Ich dir geben will.
22 E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
Und dort komme Ich mit dir zusammen und rede mit dir von dem Gnadenstuhl zwischen den beiden Cheruben hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, mit dir zu reden alles, was Ich dir an die Söhne Israels gebieten werde.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
Und einen Tisch sollst du machen von Schittimholz, zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine Elle und eine halbe seine Höhe.
24 E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
Und sollst ihn mit reinem Gold überziehen, und ihm ringsum einen Kranz von Gold machen.
25 Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
Und eine Randleiste eine Handbreit sollst du machen rings herum, und einen Kranz von Gold ringsum für die Randleiste.
26 E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
Und sollst ihm vier goldene Ringe machen, und die Ringe auf die vier Ecken setzen, die an seinen vier Füßen sind.
27 Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
Nächst der Randleiste sollen die Ringe sein, als Behälter für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
Und die Stangen mache aus Schittimholz und überziehe sie mit Gold, daß mit ihnen der Tisch getragen werde.
29 Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
Auch mache seine Schüsseln und seine Platten und seine Becher und seine Trankopferschalen, womit er gedeckt wird; aus reinem Gold sollst du sie machen.
30 E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
Und gib auf den Tisch die Schaubrote vor Mein Angesicht beständig.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
Und mache einen Leuchter von reinem Gold; in getriebener Arbeit werde der Leuchter gemacht. Sein Schaft und seine Röhre, seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm sein.
32 E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
Und sechs Röhren sollen aus seinen Seiten ausgehen; drei Röhren des Leuchters aus der einen Seite, und drei Röhren des Leuchters aus der zweiten Seite.
33 Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
Drei mandelblütförmige Kelche seien an einer Röhre mit Knauf und Blume, und drei mandelblütförmige Kelche an der anderen Röhre mit Knauf und Blume, so bei den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
Und am Leuchter sollen vier mandelblütförmige Kelche mit ihren Knäufen und Blumen sein.
35 Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
Und ein Knauf sei unter zwei Röhren aus demselben, und ein Knauf unter zwei Röhren aus demselben, und ein Knauf unter zwei Röhren unter demselben; an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
36 Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
Ihre Käufe und Röhren seien aus ihm selbst; alles an ihm sei aus einer getriebenen Arbeit von reinem Gold.
37 E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
Und mache seiner Lampen sieben, daß man seine Lampen aufstecke und leuchten lasse gegen sein Angesicht.
38 Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
Und seine Lichtputzen und Löschnäpfe seien von reinem Gold.
39 De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
Aus einem Talent reinen Goldes mache man ihn, samt allen diesen Gefäßen.
40 E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Und siehe zu, und mache es nach dem Vorbild derselben, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist.

< Êxodo 25 >