< Êxodo 25 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
3 E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
4 E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
5 E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
7 Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
10 Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
12 E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
14 E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
15 As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
16 E porás no arca o testemunho que eu te darei.
and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
17 E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
19 Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
20 E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
21 E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
22 E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
25 Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
26 E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
27 Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
29 Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
30 E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
32 E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
33 Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
34 E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
35 Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
36 Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
38 Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
40 E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.
And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.

< Êxodo 25 >