< Êxodo 25 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Daar sprak Jahweh tot Moses:
2 Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
Zeg de kinderen Israëls, dat ze Mij geschenken brengen; van iedereen, wien het hart het ingeeft, zult ge geschenken aanvaarden.
3 E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
Dit zijn de geschenken, die ge van hen moet aannemen: goud, zilver en brons,
4 E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
violet, purper, karmozijn, getwijnd lijnwaad en geitenhaar,
5 E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
roodgeverfde ramsvellen, gelooide huiden en acaciahout;
6 Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
olie voor de lampen, specerijen voor de zalfolie en voor de geurige wierook;
7 Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
onyxstenen en andere edelstenen, om er het borstkleed en de borsttas mee te bezetten.
8 E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
Want ge moet voor Mij een heiligdom maken, opdat Ik in hun midden kan wonen.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
En ge moet de tabernakel met toebehoren nauwkeurig naar de modellen vervaardigen, die Ik u nu ga tonen.
10 Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
Ge moet een ark vervaardigen van acaciahout, twee en een halve el lang, anderhalve el breed en anderhalve el hoog.
11 E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
Ge moet haar van binnen en van buiten met zuiver goud bekleden en er loofwerk van goud omheen maken.
12 E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
Dan moet ge er vier gouden krammen voor gieten, en die boven aan de vier poten bevestigen, twee krammen aan iedere kant.
13 E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
Maak vervolgens handbomen van acaciahout, besla ze met goud,
14 E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
en steek ze in de krammen aan weerskanten van de ark, om daarmee de ark te dragen.
15 As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
De handbomen moeten in de krammen aan de ark blijven, en mogen er niet worden uitgetrokken.
16 E porás no arca o testemunho que eu te darei.
In de ark moet ge de verbondswet leggen, die Ik u geven zal.
17 E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
Daarna moet ge ook een verzoendeksel maken van zuiver goud, twee en een halve el lang en anderhalve el breed.
18 Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Aan de beide uiteinden van het verzoendeksel moet ge twee gouden cherubs als drijfwerk maken.
19 Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
Sla een cherub uit aan het ene einde en een cherub aan het andere einde; dus in het verzoendeksel zelf moet ge aan beide uiteinden de cherubs uitslaan.
20 E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
De cherubs moeten hun vleugels omhoog spreiden, en met hun vleugels het verzoendeksel overspannen; ze moeten tegenover elkander staan, terwijl hun gezichten naar het verzoendeksel gericht moeten zijn.
21 E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
Leg dan het verzoendeksel boven op de ark, en de verbondswet, die Ik u geven zal, erin.
22 E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
Daar zal Ik Mij aan u openbaren, en boven het verzoendeksel tussen de twee cherubs, die op de ark des Verbonds staan, zal Ik alles mededelen, wat Ik u voor de Israëlieten heb te bevelen.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
Gij moet ook een tafel van acaciahout vervaardigen, twee ellen lang, een el breed en anderhalve el hoog.
24 E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
Overtrek die met zuiver goud, en maak er loofwerk van goud omheen.
25 Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
Gij moet daar een lijst van een hand breed omheen maken, en om die lijst loofwerk van goud.
26 E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
Dan moet ge vier gouden krammen maken, en die aan de vier hoeken bij de poten bevestigen.
27 Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
Breng die krammen voor de handbomen van de tafel vlak bij de lijst aan.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
De handbomen moet ge van acaciahout maken, en met goud beslaan; daarmee moet de tafel worden gedragen.
29 Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
Bovendien moet ge nog de nodige schotels, kannen, bekers en schalen vervaardigen voor het uitgieten van de plengoffers; ge moet ze maken van zuiver goud.
30 E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
Ook moet ge er voor zorgen, dat er op de tafel voortdurend toonbroden voor Mij liggen.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
Vervolgens moet ge een kandelaar maken van zuiver goud. De kandelaar moet drijfwerk zijn: zijn voetstuk en schacht, zijn bloemkelken, knoppen en bloesems uit één stuk.
32 E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
Zes armen moeten terzijde uitsteken, drie armen aan de ene kant van de kandelaar en drie armen aan de andere kant.
33 Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
Aan iedere arm moeten drie bloemkelken zitten in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems; dus aan de zes armen, die uit de kandelaar steken op dezelfde manier.
34 E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
Maar aan de kandelaar zelf moeten vier bloemkelken zitten in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
35 Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
telkens moet één knop onder elk van de drie paar armen zitten, waar de zes armen uit de kandelaar schieten.
36 Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
De knoppen en armen moeten met de kandelaar zelf uit één stuk zijn; het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
37 E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
Bovendien moet ge de zeven lampen maken, die er bij horen, en deze er zo boven op plaatsen, dat het licht naar de voorzijde valt.
38 Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
Ook de snuiters en bakjes moeten van zuiver goud zijn.
39 De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
Een talent zuiver goud moet men gebruiken voor de kandelaar en voor alles wat er bij hoort.
40 E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Zorg er voor, dat ge het vervaardigt naar de modellen, die u op de berg zijn getoond.

< Êxodo 25 >