< Êxodo 23 >
1 Não admitirás falso rumor. Não serás cúmplice com o ímpio para ser falsa testemunha.
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2 Não seguirás aos muitos para mal fazer; nem responderás em litigio inclinando-te à maioria para fazer injustiças;
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
3 nem ao pobre privilegiarás em sua causa.
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou seu asno extraviado, traze-o de volta.
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
5 Se vires o asno do que te aborrece caído debaixo de sua carga, lhe deixarás então desamparado? Sem falta ajudarás com ele a levantá-lo.
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
6 Não perverterás o direito de teu pobre em seu pleito.
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
7 De palavra de mentira te afastarás, e não matarás ao inocente e justo; porque eu não justificarei ao ímpio.
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
8 Não receberás suborno; porque o suborno cega aos que veem, e perverte as palavras justas.
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
9 E não angustiarás ao estrangeiro: pois vós sabeis como se acha a alma do estrangeiro, já que estrangeiros fostes na terra do Egito.
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás sua colheita:
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
11 Mas no sétimo a deixarás vazia e liberarás, para que comam os pobres de teu povo; e do que restar comerão os animais do campo; assim farás de tua vinha e de teu olival.
But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
12 Seis dias farás teus negócios, e ao sétimo dia folgarás, a fim que descanse teu boi e teu asno, e tome refrigério o filho de tua serva, e o estrangeiro.
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
13 E em tudo o que vos disse sereis avisados. E nome de outros deuses não mencionareis, nem se ouvirá de vossa boca.
And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other elohim, neither let it be heard out of thy mouth.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
15 A festa dos pães ázimos guardarás: Sete dias comerás os pães sem levedura, como eu te mandei, no tempo do mês de Abibe; porque nele saíste do Egito: e ninguém comparecerá vazio diante de mim:
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month of the aviv; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty: )
16 Também a festa da colheita, os primeiros frutos de teus trabalhos que houveres semeado no campo; e a festa da colheita à saída do ano, quando haverás recolhido teus trabalhos do campo.
And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
17 Três vezes no ano comparecerá todo homem teu diante do Senhor DEUS.
Three times in the year all thy males shall appear before YHWH Elohim.
18 Não oferecerás com pão levedado o sangue de meu sacrifício, nem a gordura de meu animal sacrificado ficará da noite até a manhã.
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
19 As primícias dos primeiros frutos de tua terra trarás à casa do SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite de sua mãe.
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of YHWH thy Elohim. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
20 Eis que eu envio o anjo diante de ti para que te guarde no caminho, e te introduza no lugar que eu preparei.
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
21 Guarda-te diante dele, e ouve sua voz; não lhe sejas rebelde; porque ele não perdoará vossa rebelião: porque meu nome está nele.
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
22 Porém se em verdade ouvires sua voz, e fizeres tudo o que eu te disser, serei inimigo a teus inimigos, e afligirei aos que te afligirem.
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
23 Porque meu anjo irá adiante de ti, e te introduzirá aos amorreus, e aos heteus, e aos perizeus, e aos cananeus, e aos heveus, e aos jebuseus, aos quais eu farei destruir.
For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
24 Não te inclinarás a seus deuses, nem os servirás, nem farás como eles fazem; antes os destruirás por completo, e quebrarás inteiramente suas estátuas.
Thou shalt not bow down to their elohim, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
25 Mas ao SENHOR vosso Deus servireis, e ele abençoará teu pão e tuas águas; e eu tirarei toda enfermidade do meio de ti.
And ye shall serve YHWH your Elohim, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
26 Não haverá mulher que aborte, nem estéril em tua terra; e eu cumprirei o número de teus dias.
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
27 Eu enviarei meu terror diante de ti, e abaterei a todo povo onde tu entrares, e te darei o pescoço de todos os teus inimigos.
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
28 Eu enviarei a vespa diante de ti, que lance fora aos heveus, e aos cananeus, e aos heteus, de diante de ti:
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
29 Não os expulsarei de diante de ti em ano, para que não fique a terra deserta, e se aumentem contra ti as feras do campo.
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que te multipliques e tomes a terra por herança.
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
31 E eu porei teu termo desde o mar Vermelho até o mar de filístia, e desde o deserto até o rio: porque porei em vossas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.
And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
32 Não farás aliança com eles, nem com seus deuses.
Thou shalt make no covenant with them, nor with their elohim.
33 Em tua terra não habitarão, não seja que te façam pecar contra mim servindo a seus deuses: porque te será de tropeço.
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their elohim, it will surely be a snare unto thee.