< Êxodo 1 >
1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram em Egito com Jacó; cada um entrou com sua família:
イスラエルの子等のエジプトに至りし者の名は左のごとし衆人各その家族をたづさへてヤコブとともに至れり
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá;
すなはちルベン、シメオン、レビ、ユダ、
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
イツサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
ダン、ナフタリ、ガド、アセルなり
5 Assim, todas as pessoas que descenderam do corpo de Jacó foram setenta. Porém José estava no Egito.
ヤコブの腰より出たる者は都合七十人ヨセフはすでにエジプトにありき
6 Depois que morreram José, todos os seus irmãos, e toda aquela geração,
ヨセフとその諸の兄弟および當世の人みな死たり
7 os filhos de Israel cresceram e multiplicaram, e foram aumentados e fortalecidos grandemente; de maneira que a terra encheu-se deles.
イスラエルの子孫饒く子を生み彌増殖え甚だしく大に強くなりて國に滿るにいたれり
8 Levantou-se, entretanto, um novo rei sobre o Egito, que não conhecia José.
茲にヨセフの事をしらざる新き王エジプトに起りしが
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais forte que nós;
彼その民にいひけるは視よ此民イスラエルの子孫われらよりも多く且強し
10 Agora, pois, sejamos astutos para com ele, a fim de que não se multiplique, e aconteça que caso venha guerra, ele se alie aos nossos inimigos, lute contra nós, e saia desta terra.
來れわれら機巧く彼等に事をなさん恐くは彼等多ならん又戰爭の起ることある時は彼等敵にくみして我等と戰ひ遂に國よりいでさらんと
11 Então puseram sobre [o povo de Israel] capatazes para os oprimirem com trabalhos forçados; e edificaram a Faraó as cidades de armazenamento, Pitom e Ramessés.
すなはち督者をかれらの上に立て彼らに重荷をおはせて之を苦む彼等パロのために府庫の邑ピトムとラメセスを建たり
12 Porém, quanto mais os oprimiam, mais se multiplicavam e cresciam. Por isso eles detestavam os filhos de Israel.
然るにイスラエルの子孫は苦むるに隨ひて増し殖たれば皆これを懼れたり
13 Assim os egípcios fizeram os filhos de Israel servirem duramente,
エジプト人イスラエルの子孫を嚴く動作かしめ
14 e amargaram a vida deles com dura servidão, em fazerem barro e tijolos, em todo trabalho do campo, e em todo o seu serviço, ao qual os obrigavam com rigor.
辛き力役をもて彼等をして苦みて生を度らしむ即ち和泥、作甎および田圃の諸の工にはたらかしめけるが其働かしめし工作は皆嚴かりき
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias, uma das quais se chamava Sifrá, e outra Puá, e disse-lhes:
エジプトの王又ヘブルの產婆シフラと名くる者とブワと名くる者の二人に諭して
16 Quando fizerdes o parto das hebreias, e olhardes os assentos, se for filho, matai-o; e se for filha, então viva.
いひけるは汝等ヘブルの婦女のために收生をなす時は床の上を見てその子若男子ならばこれを殺せ女子ならば生しおくべしと
17 Mas as parteiras temeram a Deus, e não fizeram como o rei do Egito lhes mandara; em vez disso, preservaram a vida dos meninos.
然に產婆神を畏れエジプト王の命ぜしごとく爲ずして男子をも生しおけり
18 E o rei do Egito mandou chamar às parteiras e lhes perguntou: Por que fizestes isto, que preservastes a vida dos meninos?
エジプト王產婆を召て之にいひけるは汝等なんぞ此事をなし男子を生しおくや
19 As parteiras responderam a Faraó: As mulheres hebreias não são como as egípcias; pois são fortes, de maneira que dão à luz antes que a parteira chegue a elas.
產婆パロに言けるはヘブルの婦はエジプトの婦のごとくならず彼等は健して產婆のかれらに至らぬ前に產をはるなりと
20 E Deus fez bem às parteiras. E o povo se multiplicou, e se fortaleceu muito.
是によりて神その產婆等に恩をほどこしたまへり是において民増ゆきて甚だ強くなりぬ
21 E por as parteiras terem temido a Deus, ele constituiu famílias a elas.
產婆神を畏れたるによりて神かれらのために家を成たまへり
22 Então Faraó deu a todo o seu povo a seguinte ordem: Lançai no rio todo filho que nascer, e a toda filha preservai a vida.
斯有しかばパロその凡の民に命じていふ男子の生るあらば汝等これを悉く河に投いれよ女子は皆生しおくべし