< Êxodo 1 >
1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram em Egito com Jacó; cada um entrou com sua família:
Now these are the names of the children of Israel, who came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá;
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
5 Assim, todas as pessoas que descenderam do corpo de Jacó foram setenta. Porém José estava no Egito.
And all the souls that descended from Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
6 Depois que morreram José, todos os seus irmãos, e toda aquela geração,
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7 os filhos de Israel cresceram e multiplicaram, e foram aumentados e fortalecidos grandemente; de maneira que a terra encheu-se deles.
And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and became exceeding mighty; and the land was filled with them.
8 Levantou-se, entretanto, um novo rei sobre o Egito, que não conhecia José.
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais forte que nós;
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
10 Agora, pois, sejamos astutos para com ele, a fim de que não se multiplique, e aconteça que caso venha guerra, ele se alie aos nossos inimigos, lute contra nós, e saia desta terra.
Come, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it shall come to pass, that, when war happeneth, they will join with our enemies, and fight against us, and depart from the land.
11 Então puseram sobre [o povo de Israel] capatazes para os oprimirem com trabalhos forçados; e edificaram a Faraó as cidades de armazenamento, Pitom e Ramessés.
Therefore they set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
12 Porém, quanto mais os oprimiam, mais se multiplicavam e cresciam. Por isso eles detestavam os filhos de Israel.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
13 Assim os egípcios fizeram os filhos de Israel servirem duramente,
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
14 e amargaram a vida deles com dura servidão, em fazerem barro e tijolos, em todo trabalho do campo, e em todo o seu serviço, ao qual os obrigavam com rigor.
And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, in which they made them serve, was with rigour.
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias, uma das quais se chamava Sifrá, e outra Puá, e disse-lhes:
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
16 Quando fizerdes o parto das hebreias, e olhardes os assentos, se for filho, matai-o; e se for filha, então viva.
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it shall be a son, then ye shall kill him: but if it shall be a daughter, then she shall live.
17 Mas as parteiras temeram a Deus, e não fizeram como o rei do Egito lhes mandara; em vez disso, preservaram a vida dos meninos.
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the males alive.
18 E o rei do Egito mandou chamar às parteiras e lhes perguntou: Por que fizestes isto, que preservastes a vida dos meninos?
And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have ye done this thing, and have saved the males alive?
19 As parteiras responderam a Faraó: As mulheres hebreias não são como as egípcias; pois são fortes, de maneira que dão à luz antes que a parteira chegue a elas.
And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in to them.
20 E Deus fez bem às parteiras. E o povo se multiplicou, e se fortaleceu muito.
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and became very mighty.
21 E por as parteiras terem temido a Deus, ele constituiu famílias a elas.
And it came to pass, because the midwives feared God, that he gave them families.
22 Então Faraó deu a todo o seu povo a seguinte ordem: Lançai no rio todo filho que nascer, e a toda filha preservai a vida.
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.