< Efésios 1 >

1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus.
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2 Graça e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, [sejam] convosco.
Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
3 Bendito seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituis nos lugares celestiais em Cristo.
Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4 Assim como nos escolheu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor.
according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
5 E nos predestinou como filhos adotados por meio de Jesus Cristo para si mesmo, conforme o bom prazer de sua vontade;
having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
6 para louvor da glória de sua graça, a qual nos concedeu gratuitamente no Amado.
to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
7 Nele temos a libertação pelo seu sangue, o perdão dos pecados, conforme as riquezas da sua graça,
in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
8 que ele fez transbordar em nós em toda sabedoria e prudência.
in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, conforme o seu bom prazer, que propôs nele,
having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
10 para a administração do cumprimento dos tempos, [isto é, ] voltar a reunir todas as coisas em Cristo, tanto as que [estão] nos céus, quanto as que [estão] na terra.
in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth — in him;
11 Nele também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
12 para que fôssemos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo.
for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
13 E também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e nele crestes, nele fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
in whom ye also, having heard the word of the truth — the good news of your salvation — in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14 que é a garantia da nossa herança, até a libertação da propriedade [de Deus], para louvor da sua glória.
which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
15 Por isso eu, desde que ouvi da fé que há entre vós no Senhor Jesus, e do amor a todos os santos,
Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
16 não paro de agradecer [a Deus] por vós, lembrando-me em minhas orações.
do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 [Oro] para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso, vos dê o Espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele;
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
18 e que sejam iluminados os olhos do vosso coração, para que conheçais qual é a esperança para a qual ele chamou, quais [são] as riquezas da gloriosa herança dele nos santos,
the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
19 e qual é a superabundante grandeza do seu poder para nós, que cremos, conforme a operação da sua poderosa força,
and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
20 a qual ele operou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos; e o colocou à direita dele nos céus,
which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],
21 acima de todo governo, autoridade, poder, domínio, e de todo nome que se nomeia, não só nesta era, mas também na futura. (aiōn g165)
far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; (aiōn g165)
22 Ele também sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e o constituiu por cabeça sobre todas as coisas para a Igreja,
and all things He did put under his feet, and did give him — head over all things to the assembly,
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,

< Efésios 1 >