< Efésios 1 >
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus.
Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, to the holy ones who are at Ephesus, and the faithful in Messiah Yeshua:
2 Graça e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, [sejam] convosco.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
3 Bendito seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituis nos lugares celestiais em Cristo.
Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah,
4 Assim como nos escolheu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor.
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,
5 E nos predestinou como filhos adotados por meio de Jesus Cristo para si mesmo, conforme o bom prazer de sua vontade;
having predestined us for adoption as children through Yeshua the Messiah to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 para louvor da glória de sua graça, a qual nos concedeu gratuitamente no Amado.
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved.
7 Nele temos a libertação pelo seu sangue, o perdão dos pecados, conforme as riquezas da sua graça,
In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
8 que ele fez transbordar em nós em toda sabedoria e prudência.
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, conforme o seu bom prazer, que propôs nele,
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 para a administração do cumprimento dos tempos, [isto é, ] voltar a reunir todas as coisas em Cristo, tanto as que [estão] nos céus, quanto as que [estão] na terra.
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Messiah, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
11 Nele também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
12 para que fôssemos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo.
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Messiah.
13 E também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e nele crestes, nele fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
14 que é a garantia da nossa herança, até a libertação da propriedade [de Deus], para louvor da sua glória.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
15 Por isso eu, desde que ouvi da fé que há entre vós no Senhor Jesus, e do amor a todos os santos,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Yeshua which is among you and the love which you have toward all the holy ones,
16 não paro de agradecer [a Deus] por vós, lembrando-me em minhas orações.
don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 [Oro] para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso, vos dê o Espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele;
that the God of our Lord Yeshua the Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
18 e que sejam iluminados os olhos do vosso coração, para que conheçais qual é a esperança para a qual ele chamou, quais [são] as riquezas da gloriosa herança dele nos santos,
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the holy ones,
19 e qual é a superabundante grandeza do seu poder para nós, que cremos, conforme a operação da sua poderosa força,
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20 a qual ele operou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos; e o colocou à direita dele nos céus,
which he worked in Messiah when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 acima de todo governo, autoridade, poder, domínio, e de todo nome que se nomeia, não só nesta era, mas também na futura. (aiōn )
far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn )
22 Ele também sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e o constituiu por cabeça sobre todas as coisas para a Igreja,
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.