< Efésios 5 >
1 Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;
されば汝ら愛せらるる子供のごとく、神に效ふ者となれ。
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou por nós como oferta e sacrifício de cheiro suave a Deus.
又キリストの汝らを愛し、我らのために己を馨しき香の献物とし犧牲として、神に献げ給ひし如く、愛の中をあゆめ。
3 Mas o pecado sexual, e toda impureza ou cobiça, nem mesmo se nomeie entre vós, como convém a santos;
聖徒たるに適ふごとく、淫行、もろもろの汚穢、また慳貪を汝らの間にて稱ふる事だに爲な。
4 nem imoralidades, nem palavras tolas, nem escárnios, que não convêm; em vez disso, atos de gratidão.
また恥づべき言・愚なる話・戯言を言ふな、これ宜しからぬ事なり、寧ろ感謝せよ。
5 Pois sabeis disto, que nenhum pecador no sexo, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
凡て淫行のもの、汚れたるもの、貪るもの、即ち偶像を拜む者どもの、キリストと神との國の世嗣たることを得ざるは、汝らの確く知る所なり。
6 Ninguém vos engane com palavras vazias; pois por essas coisas a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
汝ら人の虚しき言に欺かるな、神の怒はこれらの事によりて不 從順の子らに及ぶなり。
7 Portanto não sejais parceiros deles.
この故に彼らに與する者となるな。
8 Pois antes vós éreis trevas, mas agora [sois] luz no Senhor; andai como filhos da luz
汝ら舊は闇なりしが、今は主に在りて光となれり、光の子供のごとく歩め。
9 (porque o fruto da luz [consiste] em toda bondade, justiça, e verdade),
(光の結ぶ實はもろもろの善と正義と誠實となり)
10 buscando descobrir o que agrada ao Senhor.
主の喜び給ふところの如何なるかを辨へ知れ。
11 E não participeis das obras infrutíferas das trevas, pelo contrário, reprovai-as.
實を結ばぬ暗き業に與する事なく、反つて之を責めよ。
12 pois é vergonhoso até dizer o que eles fazem em segredo.
彼らが隱れて行ふことは之を言ふだに恥づべき事なり。
13 Mas todas essas coisas, quando são reprovadas, tornam-se visíveis pela luz, porque tudo o que se se torna visível é luz.
凡てかかる事は、責めらるるとき光にて顯さる、顯さるる者はみな光となるなり。
14 Por isso se diz: Desperta tu, que dormes, e levanta-te dos mortos, e Cristo te iluminará.
この故に言ひ給ふ『眠れる者よ、起きよ、死人の中より立ち上れ。さらばキリスト汝を照し給はん』
15 Portanto vede cuidadosamente como vos conduzis, não como tolos, mas sim como sábios;
されば愼みてその歩むところに心せよ、智からぬ者の如くせず、智き者の如くし、
16 aproveitai o tempo, porque os dias são maus.
また機會をうかがへ、そは時 惡しければなり。
17 Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.
この故に愚とならず、主の御意の如何を悟れ。
18 E não fiqueis bêbados com vinho, em que há devassidão, mas enchei-vos do Espírito;
酒に醉ふな、放蕩はその中にあり、むしろ御靈にて滿され、
19 falando entre vós com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando e louvando ao Senhor no vosso coração;
詩と讃美と靈の歌とをもて語り合ひ、また主に向ひて心より且うたひ、かつ讃美せよ。
20 agradecendo sempre por tudo a Deus, o Pai, no nome do nosso Senhor Jesus Cristo;
凡ての事に就きて常に我らの主イエス・キリストの名によりて父なる神に感謝し、
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor a Cristo.
キリストを畏みて互に服へ。
22 Mulheres, [sujeitai-vos] aos vossos próprios maridos, assim como ao Senhor;
妻たる者よ、主に服ふごとく己の夫に服へ。
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da Igreja, e ele é o salvador do corpo.
キリストは自ら體の救主にして教會の首なるごとく、夫は妻の首なればなり。
24 Mas, assim como a Igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres [estejam] em tudo sujeitas aos maridos.
教會のキリストに服ふごとく、妻も凡てのこと夫に服へ。
25 Maridos, amai as vossas próprias esposas, assim como também Cristo amou a Igreja, e se entregou por ela;
夫たる者よ、キリストの教會を愛し、之がために己を捨て給ひしごとく、汝らも妻を愛せよ。
26 a fim de a santificar, havendo [a] purificado com a lavagem com água, pela palavra,
キリストの己を捨て給ひしは、水の洗をもて言によりて教會を潔め、これを聖なる者として、
27 a fim de apresentar a si mesmo uma igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem algo semelhante; mas sim, santa e irrepreensível.
汚點なく皺なく、凡て斯くのごとき類なく、潔き瑕なき尊き教會を、おのれの前に建てん爲なり。
28 Assim os maridos devem amar as suas próprias esposas como os seus próprios corpos. Quem ama a sua esposa, ama a si mesmo;
斯くのごとく夫はその妻を己の體のごとく愛すべし。妻を愛するは己を愛するなり。
29 pois ninguém jamais odiou a sua própria carne; mas a alimenta e sustenta, assim como também Cristo à Igreja.
己の身を憎む者は曾てあることなし、皆これを育て養ふ、キリストの教會に於けるも亦かくの如し。
30 pois somos membros de seu corpo.
我らは彼の體の肢なり、
31 Por isso o homem deixará o[seu] pai e [a sua] mãe, e se ajuntará com a sua mulher; e os dois serão uma [só] carne.
『この故に人は父 母を離れ、その妻に合ひて二人のもの一體となるべし』
32 Esse é um grande mistério, mas estou dizendo quanto a Cristo e à Igreja.
この奧義は大なり、わが言ふ所はキリストと教會とを指せるなり。
33 Assim também vós, cada um individualmente, ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a mulher respeite o marido.
汝 等おのおの己のごとく其の妻を愛せよ、妻も亦その夫を敬ふべし。