< Efésios 5 >

1 Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;
Be therefore imitators of God, as beloved children;
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou por nós como oferta e sacrifício de cheiro suave a Deus.
and walk in love, as Christ also loved you, and gave himself for you an offering and a sacrifice to God, of a sweet odor.
3 Mas o pecado sexual, e toda impureza ou cobiça, nem mesmo se nomeie entre vós, como convém a santos;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints,
4 nem imoralidades, nem palavras tolas, nem escárnios, que não convêm; em vez disso, atos de gratidão.
neither obscenity, nor foolish talking, nor indecent jesting, which are not becoming; but rather giving of thanks.
5 Pois sabeis disto, que nenhum pecador no sexo, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
For of this ye are sure, since ye know that no whore-monger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 Ninguém vos engane com palavras vazias; pois por essas coisas a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
Let no one deceive you with vain words; for because of these things the wrath of God cometh upon the sons of disobedience.
7 Portanto não sejais parceiros deles.
Be not therefore partakers with them.
8 Pois antes vós éreis trevas, mas agora [sois] luz no Senhor; andai como filhos da luz
For ye were once darkness, but now ye are light in the Lord. Walk as children of light,
9 (porque o fruto da luz [consiste] em toda bondade, justiça, e verdade),
—for the fruit of the light is in all goodness, and righteousness, and truth, —
10 buscando descobrir o que agrada ao Senhor.
proving what is acceptable to the Lord;
11 E não participeis das obras infrutíferas das trevas, pelo contrário, reprovai-as.
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 pois é vergonhoso até dizer o que eles fazem em segredo.
For the things done in secret by them it is a shame even to speak of.
13 Mas todas essas coisas, quando são reprovadas, tornam-se visíveis pela luz, porque tudo o que se se torna visível é luz.
But all things, when reproved, are made manifest by the light; for whatever maketh manifest is light.
14 Por isso se diz: Desperta tu, que dormes, e levanta-te dos mortos, e Cristo te iluminará.
Wherefore he saith, “Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.”
15 Portanto vede cuidadosamente como vos conduzis, não como tolos, mas sim como sábios;
See then that ye walk circumspectly; not as unwise men, but as wise;
16 aproveitai o tempo, porque os dias são maus.
buying up for yourselves opportunities, because the days are evil.
17 Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 E não fiqueis bêbados com vinho, em que há devassidão, mas enchei-vos do Espírito;
And be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled with the Spirit,
19 falando entre vós com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando e louvando ao Senhor no vosso coração;
speaking to one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 agradecendo sempre por tudo a Deus, o Pai, no nome do nosso Senhor Jesus Cristo;
giving thanks always for all things to God, the Father, in the name of our Lord Jesus Christ,
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor a Cristo.
submitting yourselves one to another in the fear of Christ.
22 Mulheres, [sujeitai-vos] aos vossos próprios maridos, assim como ao Senhor;
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord;
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da Igreja, e ele é o salvador do corpo.
for the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church, —he, who is the Saviour of the body.
24 Mas, assim como a Igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres [estejam] em tudo sujeitas aos maridos.
But as the church is subject to Christ, so let wives be to their husbands in everything.
25 Maridos, amai as vossas próprias esposas, assim como também Cristo amou a Igreja, e se entregou por ela;
Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and gave himself up for it,
26 a fim de a santificar, havendo [a] purificado com a lavagem com água, pela palavra,
that he might sanctify it, having cleansed it by the bath of the water in the word;
27 a fim de apresentar a si mesmo uma igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem algo semelhante; mas sim, santa e irrepreensível.
that he himself might present to himself the church, glorious, having no spot or wrinkle, or any such thing, but that it should be holy and without blemish.
28 Assim os maridos devem amar as suas próprias esposas como os seus próprios corpos. Quem ama a sua esposa, ama a si mesmo;
In like manner husbands ought to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself;
29 pois ninguém jamais odiou a sua própria carne; mas a alimenta e sustenta, assim como também Cristo à Igreja.
for no one ever yet hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, even as Christ doth the church;
30 pois somos membros de seu corpo.
for we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 Por isso o homem deixará o[seu] pai e [a sua] mãe, e se ajuntará com a sua mulher; e os dois serão uma [só] carne.
“For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be one flesh.”
32 Esse é um grande mistério, mas estou dizendo quanto a Cristo e à Igreja.
This mystery is a great one; but I am speaking of Christ and of the church.
33 Assim também vós, cada um individualmente, ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a mulher respeite o marido.
However, do ye also severally love each one his own wife as himself; and let the wife see that she reverence her husband.

< Efésios 5 >