< Efésios 3 >
1 Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah;
5 Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 [isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Messiah Jesus through the gospel,
7 Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Messiah,
9 E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn )
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
10 para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn )
according to the purpose of the ages which he purposed in Messiah Jesus our Lord; (aiōn )
12 no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 [Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
that Messiah may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
and to know Messiah's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn )
to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )