< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם
2 Futilidade das futilidades! - diz o Pregador - futilidade das futilidades! Tudo é fútil!
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל
3 Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש
4 Geração vai, e geração vem; porém a terra permanece para sempre.
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת
5 O sol nasce, e o sol se põe; e se apressa ao seu lugar onde nasceu.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם
6 O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח
7 Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar onde os ribeiros correm, para ali eles voltam a correr.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת
8 Todas [estas] coisas são [tão] cansativas, que ninguém consegue descrever; os olhos não ficam satisfeitos de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
9 O que foi, isso será; e o que se fez, isso será feito; de modo que nada há de novo abaixo do sol.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש
10 Existe algo que se possa dizer: Vê isto, que é novo? Isso já existia nos tempos passados, que foram antes de nós.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו
11 Não há lembrança das coisas que já aconteceram; e das coisas que vão acontecer, também delas não haverá lembrança entre aqueles que vierem depois.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה
12 Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם
13 E dei meu coração a investigar e pesquisar com sabedoria sobre tudo o que acontece abaixo do céu; esta cansativa ocupação Deus deu aos filhos dos homens, para que nela fossem forçados.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
14 Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está em falta não pode ser contado.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות
16 Eu falei ao meu coração, dizendo: Eis que eu me tornei grande, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que tinham sido antes de mim em Jerusalém; e meu coração experimentou uma abundância de sabedoria e conhecimento.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת
17 E dei meu coração para entender sabedoria, e para entender loucuras e tolices; e percebi que também isto era aflição.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח
18 Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב

< Eclesiastes 1 >