< Eclesiastes 7 >

1 Melhor é uma boa reputação do que o bom óleo perfumado; e o dia da morte [é melhor] que o dia de seu nascimento
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
2 Melhor é ir à casa do luto do que a casa do banquete, [porque] isto é o fim de todos os homens; e os vivos tomam isto em seus corações.
往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
3 Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.
憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos [está] na casa da alegria.
智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que alguém ouvir a canção dos tolos;
聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
6 Pois o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é futilidade.
愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
7 Verdadeiramente a opressão faz até o sábio enlouquecer, e o suborno corrompe o coração.
勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito do que o arrogante de espírito.
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9 Não te apresses em teu espírito para te irares, porque a ira repousa no colo dos tolos.
你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
10 Nunca digas: Por que os dias passados foram melhores que os atuais? Pois nunca com sabedoria perguntarias isso.
不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
11 A sabedoria é tão boa quanto uma herança; ela é um proveito para os que veem a luz do sol;
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
12 porque a sabedoria serve de proteção, assim como o dinheiro serve de proteção; mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu dono.
因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
13 Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?
你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
14 No dia da prosperidade, alegra-te; mas no dia da adversidade, considera; pois Deus faz um em contraposição ao outro, para que o homem não consiga descobrir o que haverá depois dele.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
15 Tudo [isto] vi nos meus dias de futilidade: há justo que perece em sua justiça, e há perverso que prolonga [sua vida] em sua maldade.
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
16 Não sejas justo demais, nem sejas sábio demais; para que destruirias a ti mesmo?
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
17 Não sejas perverso demais, nem sejas tolo; para que morrerias antes de teu tempo?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
18 É bom que retenhas isto, e também não retires tua mão disto, pois quem teme a Deus escapa de tudo isto.
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens de autoridade que estejam na cidade.
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20 Verdadeiramente não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
21 Além disso, não dês atenção a todas as palavras que forem ditas, para que não venhas a ouvir que teu servo te amaldiçoa;
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
22 Pois teu coração sabe que também tu já amaldiçoaste a outros.
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
23 Tudo isto investiguei com sabedoria. Eu disse: Terei para mim mais sabedoria; porém ela ficava [ainda] mais longe de mim.
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
24 Quem pode encontrar o que está distante e tão profundo?
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
25 Decidi em meu coração conhecer, investigar e buscar a sabedoria e a razão; e saber o mal que há na tolice e na loucura das maluquices.
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26 E eu encontrei uma coisa mais amarga que a morte: a mulher cujo coração são redes e armadilhas, e suas mãos são amarras; quem for bom perante Deus escapará dela; mas o pecador ficará preso nela.
我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
27 Olha isto: (diz o pregador, enquanto ele procurava entender [as coisas], uma por uma)
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
28 Aquilo que minha alma tem buscado, ainda não achei; um homem entre mil eu achei; mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 Eis que somente achei isto: que Deus fez os homens corretos, porém foram eles que buscaram muitos desejos ruins.
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

< Eclesiastes 7 >