< Eclesiastes 6 >

1 Há um mal que vi abaixo do sol, e é muito frequente entre os homens:
There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens, e honra; e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja; porém Deus não lhe dá poder para dessas coisas comer; em vez disso, um estranho as come; isso é futilidade e um mal causador de sofrimento.
a man to whom God shall give wealth, and substance, and honor, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity.
3 Se o homem gerar cem [filhos], e viver muitos anos, e os dias de seus anos forem muitos, porém se sua alma não se saciar daquilo que é bom, nem tiver sepultamento, digo que ter sido abortado [teria sido] melhor para ele.
If a man beget a hundred [children], and live many years, yes, however abundant the days of his years shall be, yet [if] his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
4 Pois veio em futilidade, e se vai em trevas; e nas trevas seu nome é encoberto.
For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness.
5 [Alguém] que nunca tivesse visto o sol, nem [o] conhecido, teria mais descanso do que ele.
Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is [no more rest] to this one than another.
6 E ainda que vivesse mil anos duas vezes, e não experimentasse o que é bom, por acaso não vão todos para o mesmo lugar?
Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?
7 Todo o trabalho do homem é para sua boca; porém sua alma nunca se satisfaz.
All the labor of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
8 Pois que vantagem tem o sábio sobre o tolo? E que [mais] tem o pobre que sabe como se comportar diante dos vivos?
For [what] advantage has the wise man over the fool, since [even] the poor knows how to walk in the direction of life?
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é fútil [como] perseguir o vento.
The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit.
10 Seja o que for, seu nome já foi chamado; e [já] se sabe o que o homem é; e que não pode disputar contra aquele que é mais poderoso do que ele.
If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.
11 Pois quanto mais palavras há, maior é a futilidade; e que proveito há [nelas] para o homem?
For there are many things which increase vanity.
12 Pois quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os dias de sua vida de futilidade, os quais ele gasta como sombra? Pois quem contará ao homem o que haverá depois dele abaixo do sol?
What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun?

< Eclesiastes 6 >