< Eclesiastes 10 >

1 [Assim como] as moscas mortas fazem cheirar mal do óleo do perfumador, [assim também] um pouco de tolice se sobrepõe à sabedoria e honra.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט
2 O coração do sábio [está] à sua direita; mas o coração do tolo [está] à sua esquerda.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו
3 E até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe [bom-senso em seu] coração, e diz a todos que é ele é tolo.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא
4 Se o espírito de um chefe se levantar contra ti, não deixes teu lugar, porque a calma aquieta grandes ofensas.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים
5 Há um mal que vi abaixo do sol, um [tipo de] erro que é proveniente dos que têm autoridade:
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט
6 Põem o tolo em cargos elevados, mas os ricos sentam em lugares baixos.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו
7 Vi servos a cavalo, e príncipes que andavam [a pé] como [se fossem] servos sobre a terra.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ
8 Quem cavar uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש
9 Quem extrai pedras, por elas será ferido; e quem parte lenha, correrá perigo por ela.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם
10 Se o ferro está embotado, e não afiar o corte, então deve se pôr mais forças; mas a sabedoria é proveitosa para se ter sucesso.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה
11 Se a cobra morder sem estar encantada, então proveito nenhum tem a fala do encantador.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון
12 As palavras da boca do sábio são agradáveis; porém os lábios do tolo o devoram.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו
13 O princípio das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua boca [é] uma loucura ruim.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה
14 O tolo multiplica as palavras, [porém] ninguém sabe o que virá no futuro; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו
15 O trabalho dos tolos lhes traz cansaço, porque não sabem ir à cidade.
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é um menino, e cujos príncipes comem pela madrugada!
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו
17 Bem-aventurada é tu, ó terra, cujo rei é filho de nobres, e cujos príncipes comem no tempo [devido], para se fortalecerem, e não para se embebedarem!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי
18 Pela muita preguiça o teto se deteriora; e pala frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho alegra aos vivos; mas o dinheiro responde por tudo.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל
20 Nem mesmo em pensamento amaldiçoes ao rei, nem também no interior de teu quarto amaldiçoes ao rico, porque as aves dos céus levam o que foi falado, e os que tem asas contam o que foi dito.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר

< Eclesiastes 10 >