< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
ダビデの子 ヱルサレムの王 傅道者の言
2 Futilidade das futilidades! - diz o Pregador - futilidade das futilidades! Tudo é fútil!
傅道者言く 空の空 空の空なる哉 都て空なり
3 Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?
日の下に人の労して爲ところの諸の動作はその身に何の益かあらん
4 Geração vai, e geração vem; porém a terra permanece para sempre.
世は去り世は來る 地は永久に長存なり
5 O sol nasce, e o sol se põe; e se apressa ao seu lugar onde nasceu.
日は出で日は入り またその出し處に喘ぎゆくなり
6 O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.
風は南に行き又轉りて北にむかひ 旋轉に旋りて行き 風復その旋轉る處にかへる。
7 Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar onde os ribeiros correm, para ali eles voltam a correr.
河はみな海に流れ入る 海は盈ること無し 河はその出きたれる處に復還りゆくなり
8 Todas [estas] coisas são [tão] cansativas, que ninguém consegue descrever; os olhos não ficam satisfeitos de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
萬の物は労苦す 人これを言つくすことあたはず 目は見に飽ことなく耳は聞に充ること無し
9 O que foi, isso será; e o que se fez, isso será feito; de modo que nada há de novo abaixo do sol.
曩に有りし者はまた後にあるべし 曩に成し事はまた後に成べし 日の下には新しき者あらざるなり
10 Existe algo que se possa dizer: Vê isto, que é novo? Isso já existia nos tempos passados, que foram antes de nós.
見よ是は新しき者なりと指て言べき物あるや 其は我等の前にありし世々に既に久しくありたる者なり
11 Não há lembrança das coisas que já aconteceram; e das coisas que vão acontecer, também delas não haverá lembrança entre aqueles que vierem depois.
己前のものの事はこれを記憶ることなし 以後のものの事もまた後に出る者これをおぼゆることあらじ
12 Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
われ傅道者はヱルサレムにありてイスラエルの王たりき
13 E dei meu coração a investigar e pesquisar com sabedoria sobre tudo o que acontece abaixo do céu; esta cansativa ocupação Deus deu aos filhos dos homens, para que nela fossem forçados.
我心を盡し智慧をもちひて天が下に行はるる諸の事を尋ねかつ考覈たり此苦しき事件は神が世の人にさづけて之に身を労せしめたまふ者なり
14 Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
我日の下に作ところの諸の行爲を見たり 嗚呼皆空にして風を捕ふるがごとし
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está em falta não pode ser contado.
曲れる者は直からしむるあたはす欠たる者は散をあはするあたはず
16 Eu falei ao meu coração, dizendo: Eis que eu me tornei grande, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que tinham sido antes de mim em Jerusalém; e meu coração experimentou uma abundância de sabedoria e conhecimento.
我心の中に語りて言ふ 嗚呼我は大なる者となれり 我より先にヱルサレムにをりしすべての者よりも我は多くの智慧を得たり 我心は智慧と知識を多く得たり
17 E dei meu coração para entender sabedoria, e para entender loucuras e tolices; e percebi que também isto era aflição.
我心を盡して智慧を知んとし狂妄と愚癡を知んとしたりしが 是も亦風を捕ふるがごとくなるを暁れり
18 Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.
夫智慧多ければ憤激多し 知識を増す者は憂患を増す

< Eclesiastes 1 >