< Deuteronômio 27 >

1 E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
2 E será que, no dia que passardes o Jordão à terra que o SENHOR teu Deus te dá, te hás de levantar pedras grandes, as quais rebocarás com cal:
cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando houveres passado para entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, terra que flui leite e mel, como o SENHOR o Deus de teus pais te disse.
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
4 Será pois, quando houveres passado o Jordão, que levantareis estas pedras que eu vos mando hoje, no monte de Ebal, e as rebocarás com cal:
quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
5 E edificarás ali altar ao SENHOR teu Deus, altar de pedras: não levantarás sobre elas ferro.
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
6 De pedras inteiras edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e oferecerás sobre ele holocausto ao SENHOR teu Deus;
et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
7 E sacrificarás ofertas pacíficas, e comerás ali; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei muito claramente.
et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
9 E Moisés, com os sacerdotes levitas, falou a todo Israel, dizendo: Atende e escuta, Israel: hoje és feito povo do SENHOR teu Deus.
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
10 Ouvirás, pois, a voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás seus mandamentos e seus estatutos, que eu te ordeno hoje.
audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
11 E mandou Moisés ao povo naquele dia, dizendo:
praecepitque Moses populo in die illo dicens
12 Estes estarão sobre o monte de Gerizim para abençoar ao povo, quando houverdes passado o Jordão: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José e Benjamim.
hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
13 E estes estarão para pronunciar a maldição no de Ebal: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
14 E falarão os levitas, e dirão a todo homem de Israel em alta voz:
et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
15 Maldito o homem que fizer escultura ou imagem de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão de artífice, e a puser em oculto. E todo o povo responderá e dirá: Amém.
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
16 Maldito o que desonrar a seu pai ou a sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
17 Maldito o que reduzir o termo de seu próximo. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
18 Maldito o que fizer errar ao cego no caminho. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
19 Maldito o que distorcer o direito do estrangeiro, do órfão, e da viúva. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
20 Maldito o que se deitar com a mulher de seu pai; porquanto revelou o colo de seu pai. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
21 Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
22 Maldito o que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
23 Maldito o que se deitar com sua sogra. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
24 Maldito o que ferir a seu próximo ocultamente. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
25 Maldito o que receber um presente para ferir de morte ao inocente. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
26 Maldito o que não confirmar as palavras desta lei para as cumprir. E dirá todo o povo: Amém.
maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen

< Deuteronômio 27 >